Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Просто… — Пин Яо слегка нахмурилась, выражая легкое сожаление.
А-Сы нахмурился: — Просто что?
Пин Яо погладила шею, на которой появилась красная полоска, и слегка опустила голову.
— Я сейчас ранена и не могу больше прислуживать на банкете во дворце.
Что мог сказать А-Сы? Он сам ранил девушку, разве мог он ее винить?
Он лишь вздохнул: — Хорошо, тогда отдыхай. Я пошлю кого-нибудь другого.
Сказав это, он снова встал на ступеньки, готовясь выбрать еще нескольких красивых дворцовых служанок.
Почему красивых? Его господин говорил, что больше всего в жизни любит три вещи: вкусную еду, красивых людей и величественные горы и реки.
К тому же, его господин был красив, и если бы он выбрал некрасивых, то это было бы как «цветы в навозе» — им самим было бы неприятно смотреть.
Выбирая, А-Сы вспомнил те водянистые глаза, которые только что смотрели на него, и ему всегда казалось, что только та девушка достойна его господина.
Жаль, что она ранена.
А-Сы вздохнул про себя и невольно оглянулся на Пин Яо.
Пин Яо как раз улыбалась.
Легкая, беззаботная улыбка, она стояла позади него, глядя на все во дворе, словно весь мир был перед ней.
От этого взгляда Пин Яо тоже вздрогнула, тут же перестала улыбаться и приняла выражение сожаления.
Однако А-Сы, пробыв так долго со своим господином, уже стал очень проницательным.
А-Сы гневно фыркнул: — Я вижу, твоя рана несерьезная. Сотри кровь и все равно иди прислуживать на банкете!
Пин Яо с улыбкой ответила: — Да.
Но в душе она злилась: «Действительно, потеряла бдительность, даже простого стражника не смогла обмануть!»
Пин Яо получила порез.
Стоило протереть влажным полотенцем, как кровь стерлась, и раны совсем не было видно.
Еще одна старшая дворцовая служанка, Лань'эр, прислуживала на банкете вместе с Пин Яо.
По обеим сторонам тянулись высокие киноварные стены, образуя крытую аллею с ровной каменной мощеной дорогой.
На дороге шаги, эхо, звуки накладывались друг на друга.
Пин Яо смотрела на бесконечную дорогу впереди и не могла не поднять голову, глядя на небо над головой.
Огненные облака окрасили небо в оранжево-красный цвет, делая его великолепным и ослепительным.
Отражаясь от золотистых глазурованных крыш вдалеке, они слепили глаза.
Пролетали возвращающиеся в гнезда птицы, оставляя серо-черные силуэты на огненно-красном небе, а затем исчезали в густой листве вдалеке.
Это и был императорский дворец.
Дворец Суцин находился в отдалении, и им двоим пришлось идти очень долго.
По пути им предстояло пройти мимо Дворца Куньхэ Императрицы и Дворца Цяньань Императора.
Было как раз время начала банкета, и наложницы из гарема спешили к переднему дворцу.
По дороге Пин Яо уже встретила две носилки наложниц.
Каждый раз, когда проезжали носилки, это было грандиозное зрелище.
Спереди и сзади было по двадцать дворцовых служанок и евнухов.
Курильницы, веера, шкатулки — все это двигалось величественным шествием.
Те, кто мог участвовать в таких банкетах, были рангом выше наложницы.
Конечно, это было несравнимо с Дворцом Суцин.
Поэтому каждый раз, когда проезжали носилки, Пин Яо и Лань'эр послушно прятались у стены, низко кланялись и ждали, пока носилки проедут, прежде чем встать и продолжить путь.
По крытой аллее обычно мало кто ходил.
Поэтому, когда носилки проезжали, их было слышно издалека.
Пин Яо услышала позади себя звон колокольчиков с носилок и вздохнула.
Этот путь был действительно утомительным.
Поклоны до боли в пояснице.
И все равно они продолжали прибывать без перерыва.
Когда носилки приблизились, Пин Яо, как обычно, поклонилась.
Носилки двигались быстро, и проезжали менее чем за полминуты.
Пин Яо терпела эти полминуты.
Однако звон колокольчиков остановился прямо перед ней и Лань'эр.
Пин Яо держала голову низко, не видя, что происходит впереди.
Она видела только изящные вышитые туфли дворцовых служанок, сопровождавших носилки, недалеко от своих ног.
Затем пара еще более изысканных вышитых туфель появилась перед ее глазами.
Гордый и звонкий голос раздался над головой Пин Яо: — Наша госпожа зовет тебя.
Только тогда Пин Яо подняла голову.
Перед ней стояла девушка лет шестнадцати-семнадцати.
Ее большие, миндалевидные глаза, полные гордости, кругло смотрели на Пин Яо.
Однако, когда Пин Яо подняла голову и девушка увидела ее внешность, в ее глазах мелькнуло удивление.
Девушка подумала: «Неудивительно, что наша госпожа захотела увидеть маленькую дворцовую служанку. Оказывается, эта служанка — редкая красавица».
Поняв, что она потеряла самообладание, девушка холодно фыркнула: — Иди за мной.
Пин Яо последовала за дворцовой служанкой к носилкам.
Эту носилку сопровождало еще больше людей.
Их ранг определенно был выше наложницы.
Во дворце, помимо Императрицы, были Благородная Наложница Сян и четыре наложницы.
Когда-то была Благородная Императорская Наложница Нин, чей статус был лишь ниже Императрицы.
Говорили, что Благородная Императорская Наложница Нин была настолько красива, что никто в гареме не мог с ней сравниться.
Но ее красота была обречена на короткую жизнь: она умерла на второй год после получения титула Благородной Императорской Наложницы.
Пин Яо была почти уверена, что это была Благородная Наложница Сян, единственная, кто мог соперничать с Императрицей.
Пин Яо поклонилась.
Поприветствовала ее.
Все время держала голову опущенной.
Как и ожидалось, из носилок раздался обольстительный голос: — Подними голову, пусть эта госпожа посмотрит.
Голос был чрезвычайно ленивым и благородным, Пин Яо почти могла представить, как выглядит эта красавица внутри носилок.
Пин Яо подняла голову, и ее спокойный, как вода, взгляд тоже устремился на Благородную Наложницу Сян.
Это была ослепительная красавица.
Как и ее голос, она была ленивой и благородной.
Она была одета в длинное темно-синее платье с большими красными пионами, полулежала на темно-красных носилках из персикового дерева, подперев лоб рукой, и ее обольстительные глаза скользнули по Пин Яо.
Словно кошка.
В тот момент, когда она увидела Пин Яо, Благородная Наложница Сян улыбнулась.
Ее алые губы, словно распустившиеся цветы, ничуть не уступали изысканным и сложным пионам на ее платье.
— Когда во дворец прибыла такая красавица? Почему никто не сообщил этой госпоже?
Пин Яо молчала.
Лань'эр рядом с ней послушно улыбнулась: — Во дворце тысячи дворцовых служанок, и госпожа не может встретиться с каждой.
— Верно, — Благородная Наложница Сян тихонько усмехнулась, выпрямилась и посмотрела на Пин Яо внизу. — Я так спешила выйти, что мне показалось, будто на голове чего-то не хватает.
Несколько дней назад я прогуливалась по Императорскому Саду, и гардении там цвели очень красиво.
Сломай несколько красивых цветов и заколи их мне в волосы.
— Слушаюсь. — Ранг выше на один уровень мог убить человека, и несогласие было бесполезно.
Пин Яо никогда не гуляла по Императорскому Саду.
Когда она впервые вошла в сад, пройдя несколько шагов, она почувствовала, что он похож на современный парк.
Большой сад, разделенный на зоны для посадки цветов.
Были беседки для отдыха.
И даже река была проведена внутрь.
Она извивалась по саду, а вдоль реки были реалистичные искусственные горы.
Надо сказать, искусственные горы были сделаны очень хорошо.
В конце концов, это был императорский парк, и искусственные горы были огромны; войдя в их группу, снаружи было трудно увидеть кого-либо.
Ходили слухи, что Благородная Наложница Сян была властной и жестокой, не выносила, чтобы во дворце появлялись красавицы, которые могли бы затмить ее.
Красавицы, убитые ею, могли бы собраться вместе и снять целый сериал.
Пин Яо на этот раз убедилась в этом.
С тех пор как она вошла в Императорский Сад, за ней постоянно кто-то следовал.
Этот человек хорошо знал сад, и Пин Яо пыталась от него оторваться, но безуспешно.
Чем дальше шла Пин Яо, тем более уединенным становилось место.
Наконец, она скользнула и вошла в группу искусственных гор.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|