Глава 17. Заботливый Да Ню

— Брат, не мог бы ты нанять для меня повозку? — спросила Фэн Хуэй у Фэн Да Ню, который, вернувшись с поля и даже не успев напиться воды, сразу же принялся помогать ей делать швабры. Она собиралась отвезти их в город на продажу.

Фэн Да Ню, увлеченный работой, остановился и, вытерев пот с лица, спросил: — Зачем тебе повозка, сестра?

— Послезавтра я повезу сладости в город и хочу заодно взять с собой швабры. Их слишком много, я не смогу все унести, — ответила Фэн Хуэй.

— Что? Ты хочешь продать все сразу? Нет, нет! А вдруг ты не сможешь все продать? — Фэн Да Ню был явно не согласен с ее планом. — Давай я поеду с тобой. Я понесу две связки швабр, а ты — полкорзины сладостей.

Тянь Хуа, сидевшая рядом, поддержала мужа. — Да, Дай Ди, послушай брата. В поле сейчас все равно работы нет, пусть он съездит с тобой.

Фэн Хуэй задумалась. Она, как человек из будущего, привыкла думать, что все легко и просто. Но Да Ню прав, могут возникнуть трудности. Она кивнула в знак согласия.

— Мама, мама! — Бэй Бэй с растрепанными волосами и царапинами на лице, хоть и выглядела плачевно, но сияла от счастья. За ней шли двое сыновей Да Ню — Эр Мао и Сань Мао. Они тоже были растрепаны и в порванной одежде. Но все трое выглядели очень довольными.

— Ой, Бэй Бэй! Что с тобой случилось? Кто тебя так? — вскрикнула Тянь Хуа, которая вышивала на подушке узор «Сто сыновей и тысяча внуков».

— Бэй Бэй, кто тебя так? Расскажи маме! — Фэн Хуэй с тревогой осмотрела царапины на лице дочери.

— Мама, все хорошо! Я тоже дралась! Братья мне помогли! — Бэй Бэй обняла Фэн Хуэй за ноги и, глядя на нее своими большими, блестящими глазами, стала рассказывать о произошедшем.

— Тетя, не волнуйтесь! Гоу Дань и его брат тоже получили! Мы их хорошенько поколотили, — добавил Эр Мао, вытирая нос рукавом.

— Из-за чего вы подрались? — спросила Тянь Хуа, увидев, что ее сыновья не пострадали.

Фэн Хуэй тоже хотела знать причину драки. Она посмотрела на мальчиков.

— Мама, тетя, Гоу Дань и его брат — настоящие хулиганы! Бэй Бэй играла с веревочкой, а они стали дергать ее за волосы. Случайно поцарапали ей лицо. Мы подошли к ним, чтобы вразумить, но они сразу же набросились на нас. Вот мы и поддержали Бэй Бэй, — рассказал Сань Мао, размахивая кулаками.

Фэн Да Ню, у которого было три сына, всегда мечтал о дочери. Но жена больше не могла рожать, да и возраст уже был не тот. Поэтому он любил Бэй Бэй, как родную дочь. Услышав, что ее обидели, он нахмурился, но, узнав, что сыновья заступились за нее, улыбнулся. — Молодцы! В следующий раз, если кто-то обидит вашу сестру, не стесняйтесь дать сдачи!

Мальчики, обрадованные похвалой отца, запрыгали от радости. Фэн Хуэй улыбнулась. — «Неожиданно мой брат оказался таким защитником».

Фэн Хуэй, глядя на готовые сладости, радовалась. На этот раз она решила сделать ставку на рисовые пирожки с полынью. Ингредиенты недорогие, рецепт простой, да и для здоровья полезно. Богатым людям должно понравиться. Вот только неизвестно, придется ли им по вкусу полынь. В крайнем случае, она будет продавать их на рынке.

— Сестра, а эти темные пирожки съедобные? Что это за листья ты в них добавила? — спросил Да Ню, разглядывая пирожки и потирая руки. Он боялся обидеть сестру.

— Не волнуйся, брат. Попробуй! Это очень вкусно, особенно пока горячие. Завтра надо будет взять с собой печку. И, брат, никому об этом не говори! Полынь — очень полезная трава. Она помогает при нарушениях менструального цикла, болях в животе, выкидышах, ревматизме, головных болях и других заболеваниях. Она еще и укрепляет здоровье! — Фэн Хуэй дала брату горячий пирожок.

Фэн Да Ню удивился знаниям сестры. — «Надо же, какая она умная стала! Надо попробовать». Он откусил кусок. — «Вкусно! Орехи придают особый аромат. Надо сказать сестре, чтобы она не рассказывала об этом жене».

Да Ню оглянулся. Хорошо, что жены нет рядом. Иначе он бы не стал говорить об этом. — Сестра, ты должна держать этот рецепт в секрете. Это твой главный источник дохода. Не говори об этом Тянь Хуа. У нее длинный язык. Боюсь, она проболтается, и тогда другие украдут твой бизнес. Что тогда будете делать ты и дети?

Фэн Хуэй, тронутая заботой брата, со слезами на глазах кивнула.

Рано утром следующего дня Фэн Да Ню, собрав с травы росу, пришел к Фэн Хуэй. Они взяли свои ноши и отправились в город. Фэн Хуэй была не в духе. Фиолетовая белка пробралась на кухню и съела несколько пирожков. Когда Фэн Хуэй ее заметила, белка, держа в лапках пирожок, с наслаждением откусила кусок, посмотрела на Фэн Хуэй, что-то пропищала, повернулась и, вильнув хвостом, выпрыгнула в окно. Фэн Хуэй топала ногами от злости. — «Белки же едят орехи! Почему эта ворует мои пирожки? Неужели мне все это снится?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Заботливый Да Ню

Настройки


Сообщение