第十八章 成精的紫松鼠

Фэн Хуэй с трудом сдерживала желание заглянуть в дом. Едва закончив трапезу и проводив брата с невесткой, она собралась закрыть калитку, но тут обнаружила, что кто-то держит её открытой. Открыв дверь, она увидела Гоу Ва, который, обняв грязное одеяло, с глупой улыбкой смотрел на неё.

— Эй, сестричка, Гоу Ва хочет здесь спать, — произнес он, распахнув свои большие чистые глаза и подмигнув ей. Фэн Хуэй, не смогла сдержать улыбки, и ей захотелось броситься к этому симпатичному парню и обнять его.

— Эй, Гоу Ва, не говори глупости! У тебя есть семья, как ты можешь оставаться здесь? У меня в доме всего одна комната, где же тебе спать? — строго произнесла она.

Гоу Ва, услышав это, чуть не расплакался. Его большие глаза наполнились слезами, а нос слегка покраснел. — У-у-у, сестричка, моя семья не хочет меня, они меня обижают. Я не хочу возвращаться! — сказал он, утирая слезы.

Фэн Хуэй поняла, что Гоу Ва, вероятно, снова попал в неприятности из-за своих недоброжелательных родственников. Она решила, что надо успокоить его и предложила: — Пойдем, я покажу тебе свой дом. А ты пока позаботься о Бэй Бэй, пока я готовлю.

Она взяла с собой небольшую корзинку с красными бобами и сладким рисом, которые Гоу Ва очень любил, и направилась к его дому.

Когда Фэн Хуэй вошла в его ветхий дом, её сердце сжалось от жалости. Гоу Ва уже пережил много страданий, и его семья, похоже, не проявляла к нему заботы. Внутри было очень грязно, а крыша имела дыры. К счастью, сейчас погода была хорошей, и дождя не предвиделось, иначе Гоу Ва мог бы заболеть.

— Гоу Ва, я помогу тебе убрать дом. Ты можешь остаться здесь, пока я не соберу деньги, чтобы построить тебе новый дом за нашим двором. Мы будем соседями! — с улыбкой сказала она, ставя корзину на землю и ободряюще поглаживая его по голове.

Гоу Ва, услышав о новом доме, расплылся в улыбке. — Правда? Я смогу жить рядом с тобой? — воскликнул он, радостно подпрыгивая.

Фэн Хуэй вернулась домой, уставшая, но довольная. Она открыла дверь и услышала смех, доносящийся изнутри, а затем звуки, похожие на писк. Фэн Хуэй остановилась, сердце забилось быстрее. Неужели тот самый дух, о котором она слышала, пришел к ним?

Осторожно заглянув в комнату, она увидела, как её маленький сын, держа в руках красный кусок ткани, пытался засунуть его в рот. Рядом с ним находилась фиолетовая белка, которая, похоже, пыталась вытащить этот кусок ткани у малыша.

Бэй Бэй, весело хлопая в ладоши, подбадривала обоих. Она не понимала, что белка может быть опасной, и с радостью наблюдала за игрой.

Фэн Хуэй, увидев это, не могла сдержать улыбку. — Какой же он у меня смелый! — подумала она, но в то же время почувствовала тревогу. Неужели это и есть тот самый вор, который крадет белье в деревне?

Белка, заметив Фэн Хуэй, испугалась и, взвизгнув, бросилась к окну, оставив ткань. Фэн Хуэй была в замешательстве. — Неужели это правда? Какой странный зверек! — подумала она, но тут же вспомнила, что у неё есть дела. Она быстро вернулась к готовке, чтобы не отвлекать детей.

Она решила, что нужно быть осторожной и следить за тем, что происходит вокруг. Если этот вор действительно существует, она должна защитить своих детей.

Фэн Хуэй, вернувшись домой, начала готовить ужин, но в голове всё еще крутились мысли о фиолетовой белке и её странных привычках. — Как же это странно, — размышляла она, — но, возможно, это просто совпадение.

Она решила, что не стоит переживать из-за этого, и сосредоточилась на приготовлении пищи для своей семьи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

第十八章 成精的紫松鼠

Настройки


Сообщение