Фэн Хуэй, держа в руках тридцать медяков, спешила на небольшой рынок, который помнила по воспоминаниям Фэн Дай Ди. Она переживала, что Чжао Ди не справится с малышом Цзя Чао. Только она дошла до края деревни, как услышала позади крики.
— Дай Ди, сестричка, подожди меня! — кричала Чунь Тао, жена двоюродного брата покойного мужа Фэн Хуэй. Они были близкими подругами, и Чунь Тао всегда заботилась о Фэн Дай Ди. Когда Фэн Дай Ди была на грани жизни и смерти, Цзя Чао выжил только благодаря молоку Чунь Тао.
— Сестра Чунь Тао, что случилось? — спросила Фэн Хуэй, используя прежнее обращение Фэн Дай Ди.
Чунь Тао, держа в руках полную миску сцеженного молока, подошла к Фэн Хуэй. Она ждала дома Фэн Да Ню, чтобы передать ему молоко, но так и не дождалась. Тогда она решила сама отнести его в дом Фэн Да Ню, но по дороге услышала, что Фэн Хуэй пришла в себя, и направилась к ней.
Чунь Тао подошла к Фэн Хуэй, схватила ее за плечи и, сдерживая слезы, сказала: — Дай Ди, я так боялась, что ты умрешь! Что тогда будет с твоими детьми? Я каждый день хотела навестить тебя, но твои родственники смотрели на меня как на воровку. А моя свекровь не разрешала мне ходить к тебе, боялась, что несчастье перейдет на моих детей. Ты же знаешь, у меня уже три дочки, а этот, наконец, мальчик… Прости меня, сестричка!
Фэн Хуэй видела искреннюю заботу Чунь Тао о Фэн Дай Ди и стала ее успокаивать. Чунь Тао, немного придя в себя, вспомнила про молоко. — Сестричка, совсем забыла! Я ждала твоего брата, но он не пришел, поэтому я сама принесла тебе молоко. Скорее покорми малыша. — С этими словами она передала Фэн Хуэй миску.
Фэн Хуэй, глядя на полную миску молока, почувствовала, как у нее защипало в глазах. Чунь Тао была настоящей подругой. Фэн Хуэй решила, что обязательно отблагодарит ее.
— Сестричка, ты только поправилась, зачем тебе выходить из дома?
— Сестра Чунь Тао, я хотела купить продукты, чтобы улучшить лактацию. У меня мало молока, боюсь, что малыш не выживет, — честно ответила Фэн Хуэй.
Чунь Тао, кивнув, посмотрела на небо. — Сестричка, мне пора. Если свекровь узнает, что я разговаривала с тобой, мне не поздоровится. Не унывай! У тебя есть сын, и если ты его вырастишь, никто не посмеет тебя обидеть. Если тебе что-то понадобится, приходи ко мне, но… только когда свекрови не будет дома, — Чунь Тао похлопала Фэн Хуэй по руке и, сказав это, поспешила домой.
Фэн Хуэй кивнула и, проводив взглядом убегающую Чунь Тао, подумала о том, как тяжело приходилось женщинам в этом мире. Одно слово «непочтительность» могло сломать жизнь. Хорошо, что родители мужа Фэн Дай Ди уже умерли, а имущество было разделено. Иначе жизнь была бы невыносимой.
Фэн Хуэй, держа в руках подарок Чунь Тао, поспешила домой, чтобы покормить малыша, а потом уже идти на рынок.
Фэн Хуэй стояла у мясной лавки, глядя на свиные ножки. Они были довольно дорогими, и она не решалась их купить.
Мясник, увидев жену известного деревенского пьяницы, пробасил: — Ну что, Фу Гуй, жена, будешь брать или нет? Не мешай торговать!
Фэн Хуэй, услышав его слова, оглянулась и поняла, что действительно загораживает проход. Она смутилась и покраснела. Мясник, увидев ее румянец, засмотрелся. Повезло же этому Фу Гуй с такой красавицей-женой, а сам так рано умер. (Крестьянки в деревне были в основном загорелыми и грубоватыми, а такая красивая женщина, как Фэн Дай Ди, была редкостью.)
Фэн Хуэй подумала, что свиной желудок, хоть и не так полезен, как ножки, зато намного дешевле. Сейчас каждая монета на счету. Она решила купить желудок, а дома сделать массаж груди, чтобы улучшить лактацию.
Фэн Хуэй попросила мясника продать ей желудок. Мясник, придя в себя, взвесил желудок и добавил две свиные кости. Он был так увлечен торговлей, что не заметил свою жену, которая принесла ему обед. А она заметила, как он засмотрелся на Фэн Хуэй. Сегодня вечером дома будет скандал.
Фэн Хуэй отнесла покупки на кухню и пошла в комнату. Чжао Ди и Цзя Чао мирно спали в кровати. Фэн Хуэй улыбнулась. Какие же они милые.
Почувствовав чье-то присутствие, Чжао Ди проснулась. Открыв глаза, она увидела Фэн Хуэй, которая стояла рядом с улыбкой. — Мама, мама, обними меня! — протянула она худенькие ручки.
После того, как Фэн Хуэй очнулась, она стала другой. Она часто гладила Чжао Ди по голове, целовала в щечку, обнимала, заплела ей красивые косички. Раньше мать этого не делала, а только била и ругала ее за то, что она не родила сына. Чжао Ди очень нравилась теперь ее мама. Если бы она всегда была такой!
Фэн Хуэй решила, что имя Чжао Ди звучит слишком просто. Она сказала девочке, что будет называть ее Бэй Бэй, что означает «сокровище». Девочка, услышав это, радостно завизжала и потерлась о щеку Фэн Хуэй.
Фэн Хуэй принесла приготовленный обед и поставила на стол. Бэй Бэй сглотнула слюну, не отводя глаз от еды. Фэн Хуэй, глядя на голодную девочку, почувствовала укол в сердце. Она поклялась себе, что сделает все возможное, чтобы ее дети жили в достатке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|