Глава 10. Глупец

— Эй, смотрите! Это не жена Фу Гуя? Откуда у нее столько вещей? Неужели… хе-хе, — сплетничала женщина с родинкой на губе, известная своим длинным языком и способностью сеять раздор в деревне.

Сидевшая рядом женщина, плетущая веревку, подняла голову. — Неужели что? Рассказывай!

Сплетница поджала губы, словно удивляясь невежеству собеседницы. — Да ты что, не знаешь? Все в деревне говорят, что они бедны, как церковные мыши. Откуда у нее деньги на все эти вещи? Ясно же, что… хе-хе, — она прикрыла рот рукой и хихикнула.

— Точно! Неужели она торгует собой? — Ах, тише ты! Нельзя так говорить! Да и я этого не говорила! — Сплетница притворилась испуганной, хотя ее поведение напоминало страуса, прячущего голову в песок.

Фэн Хуэй, вернувшись домой, попросила возницу помочь ей выгрузить вещи и расплатилась с ним. Когда повозка уехала, она положила Цзя Чао в колыбель и, взяв тяжелый мешок с обрезками, потащила его во двор. — Вот несправедливость! Как же тяжело быть вдовой в этом мире! Если бы не сплетни, я бы попросила возницу занести все в дом. Надо поскорее заработать денег и нанять слуг.

С большим трудом Фэн Хуэй затащила три мешка. Когда она потянулась за четвертым, ее напугал какой-то глупец. Это был юноша лет семнадцати-восемнадцати, грязный и дурно пахнущий. Он вцепился в рукав Фэн Хуэй и заныл: — Сестра, я кушать хочу.

Фэн Хуэй услышала, что он говорит, как маленький ребенок. Его глаза были ясными и чистыми. Похоже, он был умственно отсталым. — Ты кто? Почему не идешь домой обедать?

Юноша почесал голову и с недоумением спросил: — У Гоу Ва нет дома. Сестра, Гоу Ва кушать хочет! У-у-у! — Он сел на землю и заплакал.

Фэн Хуэй поняла, что это Гоу Ва, сын Фэн Дэ Жэня. Говорили, что в детстве он был смышленым мальчиком, но потом стал слабоумным. Пока живы были его родители, они о нем заботились. Но после их смерти братья и сестры бросили его, и он стал попрошайничать. Фэн Хуэй подумала, что есть люди, которым живется еще хуже, чем ей.

— Не плачь. Я тебя накормлю. Но сначала ты должен помыться, — сказала Фэн Хуэй. Он же просто глупый, а не сумасшедший. Чего ее бояться? Помогая ему, она делает доброе дело.

Гоу Ва, услышав, что его накормят, вскочил и побежал к реке. Хотя он и был слабоумным, он знал, что такое мыться. Родители его этому научили.

Фэн Хуэй затащила остальные мешки во двор, спрятала заработанные деньги и побежала на кухню варить кашу. Она добавила в нее сушеные овощи и накрыла на стол. В это время в дом забежал голый Гоу Ва. — Сестра, Гоу Ва помылся!

Фэн Хуэй наливала Бэй Бэй кашу. Услышав голос Гоу Ва, она обернулась и ахнула. — Боже мой! Он же голый! Не сглазить бы! Почему ты не оделся?

Гоу Ва обиженно надул губы. — Сестра, у Гоу Ва нет одежды. Невестка забрала.

Фэн Хуэй стало жалко юношу. — Подожди, я принесу тебе одежду Фу Гуя, — сказала она и хотела уйти, но остановилась, увидев, как Гоу Ва с блестящими глазами начал раздеваться. — Стой! Бэй Бэй, закрой глаза! Я же не сказала тебе раздеваться сейчас! Иди на кухню и переоденься там!

Фэн Хуэй почувствовала себя матерью трех детей.

Гоу Ва расстроился. Мама не учила его, что переодеваться надо в другом месте.

Когда Гоу Ва надел одежду Фу Гуя, Фэн Хуэй засмотрелась на него. — Какая жалость, что он глупый! С такой внешностью за ним бы все девушки в деревне бегали. Даже у меня сердце екнуло.

Бэй Бэй, увидев, что Гоу Ва съел всю кашу, обиделась. — Мама, я тоже хочу кушать! Гоу Ва плохой!

Фэн Хуэй и сама была в шоке. Она пожалела, что пустила Гоу Ва в дом. Он съел всю кашу, а она и Бэй Бэй едва попробовали.

— На, Бэй Бэй, ешь мою кашу. Я сейчас сварю еще, — Фэн Хуэй переложила свою кашу в миску дочери.

Фэн Хуэй высыпала обрезки из трех мешков и попросила Гоу Ва рассортировать их. Он, хоть и был не очень смышленым, но работал старательно. Фэн Хуэй обрадовалась. Наконец-то она нашла помощника, которого не будут осуждать односельчане. Теперь ей есть, кому помогать в поле.

Фэн Да Ню, работая в поле, услышал, как соседи обсуждают его сестру. Они говорили, что она принесла много вещей с рынка. Он удивился. Дай Ди пошла продавать печенье, неужели она заработала так много, что смогла себе что-то купить? Или она транжирит деньги? Надо пойти и проверить. — Да Мао, я пойду к твоей тете. Если мать спросит, ты знаешь, что сказать. — Фэн Да Ню стал отряхивать с себя землю.

— Знаю, скажу, что ты пошел… по делам, — буркнул Да Мао. — Отец совсем раскис. Так бояться матери! Позор!

Фэн Хуэй раскладывала рассортированные обрезки по мешкам. Она собиралась вечером сшить из них то, что задумала. Если кто-то увидит, она не сможет на этом заработать.

В дом вошел Фэн Да Ню. Он увидел горы вещей во дворе. — Сестра, зачем ты тратишь деньги? Ты же теперь одна с детьми! — Фэн Да Ню был очень расстроен, словно Фэн Хуэй потратила его деньги.

— Брат, а ты как здесь оказался? — спросила Фэн Хуэй, вытирая пот со лба.

— Я услышал в деревне, что ты много всего накупила, вот и пришел посмотреть. А это кто? — Фэн Да Ню увидел Гоу Ва, который только что помыл руки.

— Брат, это Гоу Ва, сын Фэн Дэ Жэня. Он просил еду, и я его накормила. Он мне помогает с работой. Не волнуйся, брат, я не много потратила. А ты не мог бы принести мне бамбука и веток?

— А, это он! Я бы его не узнал чистым. А зачем тебе бамбук и ветки? — спросил Да Ню, улыбаясь.

— Мне нужно для одной вещи. Принесешь? Или проводи меня в лес, я сама нарву, — Фэн Хуэй хотела поскорее приступить к работе. Ей было страшновато одной идти в лес.

— Сестра, я тоже помогу! — сказал Гоу Ва, сидя на корточках и грызя кусок ткани.

Фэн Да Ню, видя, насколько решительной стала его сестра, кивнул. — Ладно, принесу. Только надо придумать отговорку для жены. Она же не любит Дай Ди. А Дай Ди такая хорошая!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Глупец

Настройки


Сообщение