Глава 16. Малыш с необычным пристрастием

— Ой, пятая невестка, вы преувеличиваете. У меня самой денег в обрез. Мы с детьми еле сводим концы с концами, не то что вы, у вас есть на кого опереться. Это мясо я купила для детей, чтобы они немного подкрепились. Если хотите мяса, купите себе сами. Вы же недавно хорошо заработали на вышивке, — сказала Фэн Хуэй, не обращая внимания на невестку. Она накрыла корзину, подняла ее и направилась дальше, решив купить свежих креветок для Бэй Бэй и других детей.

Сун Чжао Ди, услышав эти слова, вспыхнула, как спичка. — Ах ты, неблагодарная! Когда Фу Гуй был жив, мы вам столько помогали! А теперь, когда у тебя появились деньги, ты даже не хочешь помочь родственникам!

Фэн Хуэй с улыбкой посмотрела на разбушевавшуюся невестку. — «Ну и фантазия! Все переворачивает с ног на голову! Просто удивительно!» — Пятая невестка, о чем вы говорите? Я ничего такого не помню. Может, у меня склероз? А вот я хорошо помню, как вы часто заходили ко мне «позаимствовать» то вещи, то продукты, — сказала Фэн Хуэй, покачивая на руках Цзя Чао, который с удовольствием сосал кулачок.

Односельчане знали об отношениях Фу Гуя с его родственниками и считали, что Сун Чжао Ди ведет себя неприлично, выпрашивая мясо. Родственники Сун Чжао Ди тоже были смущены. — «Какой позор! Как она может так себя вести?»

Фэн Хуэй, не обращая внимания на ругань пятой невестки, подошла к продавцу креветок и стала выбирать самые крупные. С полной корзиной продуктов она возвращалась домой. Проходя мимо леса, она заметила что-то ярко-фиолетовое, что тащило кусок красной ткани в стог сена. Фэн Хуэй удивилась. — «Что это за зверь такой фиолетовый? Никогда таких не видела». Она осторожно подошла ближе.

Заглянув в стог сена, Фэн Хуэй ахнула. — «Боже мой! Какая прелесть! Даже щенки не такие милые!» Это был зверек размером с чихуахуа, с блестящей фиолетовой шерсткой, большими глазами и длинным пушистым хвостом. — «Что это за животное? Я таких не знаю». Фэн Хуэй вытянула шею, чтобы лучше разглядеть зверька, и поняла, что это фиолетовая белка.

Фэн Хуэй смотрела на белку с восхищением. Ей очень хотелось взять ее на руки и погладить. Вдруг белка сделала нечто необычное. Она с блаженным видом прижала к носу кусок красной ткани и стала его нюхать, совсем как человек. Фэн Хуэй почувствовала неладное. — «Неужели это какой-то лесной дух? Средь бела дня?»

И тут она поняла, что красная ткань похожа на… бюстгальтер. — «Так вот кто крадет белье в деревне! Это же настоящий маньяк!» В этот момент проснулся Цзя Чао. Он открыл глаза и стал теребить одежду Фэн Хуэй, требуя молока.

У малыша был скверный характер. Фэн Хуэй всего лишь на несколько секунд отвлеклась на белку, и он уже закричал, требуя еды. Его крик напугал белку. Она вскочила, сжимая в лапках бюстгальтер, посмотрела на Фэн Хуэй испуганными глазами, что-то пропищала и, встав на задние лапки, убежала в лес.

Фэн Хуэй была поражена. — «Я, наверное, сплю. Не может белка вести себя, как человек. Это все от усталости. Надо пойти домой и отдохнуть. Но какое странное пристрастие у этого зверька! Вместо орехов он ворует белье!»

Фэн Хуэй, опасаясь новых странностей, поспешила домой, не останавливаясь. Односельчане, увидев ее, решили, что что-то случилось.

Фэн Хуэй, запыхавшись, добралась до дома. Чунь Тао и Тянь Хуа взяли у нее корзину. Чунь Тао, увидев столько мяса, укоризненно посмотрела на Фэн Хуэй. — Дай Ди, ты совсем разучилась экономить! Зачем столько мяса покупать? Это же целое состояние!

Фэн Хуэй объяснила, что свиные уши она засолит, а часть креветок засушит для будущего использования. Чунь Тао успокоилась.

К вечеру Фэн Хуэй попросила Бэй Бэй присмотреть за Цзя Чао, который лежал на циновке и болтал ручками и ножками. — Бэй Бэй, я пойду готовить ужин. Ты поиграй с братьями, но не забудь присмотреть за Цзя Чао.

— Хорошо, мама, — ответила Бэй Бэй, глядя на Фэн Хуэй своими большими, черными, как агат, глазами. Фэн Хуэй не удержалась и поцеловала дочь в щечку. Сыновья Да Ню и дети Чунь Тао с завистью посмотрели на Бэй Бэй. — «Вот повезло! Наша мать нас никогда не целует, только ругает».

Фэн Да Ню с улыбкой шел к дому сестры, неся большое ведро. — «Дай Ди — хорошая сестра. Всегда угостит чем-нибудь вкусненьким. Сегодня нам повезло!» Подойдя к дому, он громко крикнул: — Жена! Сестра! Я дома!

Тянь Хуа, которая связывала готовые швабры в пучки по десять штук, вздрогнула от неожиданности. Она недовольно посмотрела на мужа. — Чего орешь? Детей напугаешь!

Фэн Да Ню, войдя во двор, испуганно втянул голову в плечи. Его сыновья вздохнули. — «Отец совсем раскис».

Гоу Ва, который сортировал обрезки, весь в лоскутках, засмеялся. — Хи-хи, боится жену! Боится жену!

Фэн Хуэй, услышав шум, вышла во двор. Она сделала замечание Гоу Ва. — Не кричи, а то без ужина останешься.

Увидев, что все в сборе, Фэн Хуэй вынесла еду. Часть она отдала Да Мао, чтобы он отнес Чунь Тао.

Когда все вернулись, начался ужин. Тянь Хуа, которая не очень хорошо готовила, с наслаждением ела приготовленные Фэн Хуэй блюда. — Да Ню, ты просто невыносим! Почему ты раньше не сказал, что твоя сестра так вкусно готовит? Тебя надо наказать!

Все засмеялись. Фэн Хуэй, улыбаясь, краем глаза заметила фиолетовую вспышку в доме. — «Неужели этот зверек пришел сюда?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Малыш с необычным пристрастием

Настройки


Сообщение