Глава 9: Обида (Часть 1)

Сунь Цинвань была в забытьи в карете, выезжавшей из дворца. Она думала, что Лин Хань не позволит ей покинуть дворец, но вскоре после его ухода придворная матушка Ци вошла и спросила, какие вещи она хочет взять с собой обратно в резиденцию семьи Сунь.

Она подсознательно сказала, что ничего не нужно, ей ничего не нужно брать, только себя, покрытую кровью.

Но придворная матушка Ци все же выбрала четыре предмета, которые нужно было взять. Когда Сунь Цинвань выходила из кареты, она увидела четыре коробки в руках слуг, и на мгновение ее охватило замешательство.

Если бы она вышла замуж обычным образом, то на третий день после свадьбы она бы вернулась домой с мужем, неся четыре коробки подарков, чтобы навестить отца и мать.

Думая о том, как отец и мать увидели бы ее и мужа, проявляющих взаимное уважение и живущих в гармонии, они, наверное, почувствовали бы огромное облегчение.

Но что теперь? Ее отправили к Лин Ханю, без статуса, без имени, что это вообще было?

Госпожа Сунь, услышав, что дочь вернулась, почти бегом примчалась к ней. В темноте она увидела осунувшееся лицо дочери. Эта маленькая девочка, с детства окруженная заботой, как жемчужина на ладони, никогда не знала ни малейшей обиды. Теперь, попав во дворец, она, наверное, подверглась нечеловеческому обращению.

Сдерживаясь три дня, увидев дочь, госпожа Сунь не выдержала и заплакала.

— Мама.

Как только Сунь Цинвань переступила порог, она увидела, что мать плачет. Она изо всех сил сдерживала слезы, навернувшиеся на глаза, сделала несколько шагов вперед, взяла ее за руку и лучезарно улыбнулась: — Мама, почему ты плачешь? Со мной все хорошо.

Говоря это, она повернулась на месте. Ее улыбка шла от сердца, без малейшей натянутости.

Госпожа Сунь внимательно осмотрела ее. Кроме того, что она немного похудела, других повреждений не было, и ее душевное состояние тоже было хорошим. Это было гораздо лучше, чем она ожидала, и ее сердце немного успокоилось.

Сунь Цинвань знала, что на этот раз она не задержится надолго, поэтому сразу перешла к делу: взять кровь для лекарства отца.

В комнате Сунь Чжунцин все еще лежал без сознания на кровати. Ван Чанчжи и врач Ху тоже были там.

Кинжал и маленькая сине-белая фарфоровая чаша тихо стояли на столе.

Госпожа Сунь, увидев кинжал, почувствовала, как сердце сжалось, и не смела больше смотреть. Врач Ху сказал, что лекарство нужно принимать десять дней, и кровь для лекарственного проводника тоже нужно брать десять дней.

Учитывая неудобства пребывания Сунь Цинвань во дворце, он придумал способ взять кровь сразу на десять дней, а затем сделать из нее пилюли, чтобы решить эту проблему.

Поэтому Сунь Цинвань нужно было взять целую чашу крови за один раз, чтобы хватило.

Госпожа Сунь, подумав о том, какую боль придется перенести дочери, о картине, как острый кинжал рассекает ее руку, и кровь течет, почувствовала, как дыхание перехватило, и чуть не потеряла сознание.

Ван Чанчжи почувствовал, что сестра будет мешать, и велел матушке Хун отвести ее обратно отдохнуть.

Холодный кинжал рассек ладонь девушки. Капли крови потекли по ране, капля за каплей, наконец сливаясь в струйку, которая очень медленно падала в маленькую чашу.

Ван Чанчжи держал кинжал. В конце концов, это была его родная племянница, и она чуть не стала женой его сына. Этот порез тоже причинял ему боль.

Такая худая девушка, на ладони такой длинный порез, кровь капала и капала, а она даже бровью не повела, ни разу не вскрикнув.

— Хорошо, хорошо, этого достаточно, — врач Ху больше не мог смотреть на это, взял марлю и перевязал рану. — Скорее перевяжите рану.

Изначально он думал взять полную чашу крови, чтобы быть уверенным, на всякий случай, но кровь наполнила только половину чаши, и он не выдержал, пожалев эту сильную и хрупкую маленькую девушку, тронутый ее сыновней почтительностью.

На марлю насыпали кровоостанавливающее средство. Когда лекарство нанесли на рану, она почувствовала сильную, пронизывающую боль, и не удержалась, нахмурившись и издав тихий стон.

— Тогда я полагаюсь на вас, врач Ху.

Она, сжимая рану на руке, посмотрела на отца, лежащего на кровати.

За три дня, что она не виделась с ними, отец и мать заметно постарели, но ничего, с этим лекарственным проводником отец скоро очнется.

— Барышня, время позднее, пора возвращаться во дворец.

В ушах раздался холодный голос придворной матушки Ци. Сунь Цинвань знала, что ее задача выполнена, и ей пора возвращаться.

Думая о том, как плохо она себя вела только что, даже вызвав гнев Лин Ханя, она думала, что он вообще не отпустит ее из дворца. Теперь, когда она уже вышла, чего еще она могла желать?

— Спасибо, дядя, за заботу об отце и матери в это время.

Сунь Цинвань почтительно поклонилась Ван Чанчжи. В те дни, когда ее не было дома, дядя заботился о матери, все устраивал. Она была очень благодарна.

Ван Чанчжи тоже вздохнул, зная, что племянница — разумная и хорошая девушка. Он просто велел ей не беспокоиться и уезжать, пообещав позаботиться о сестре и зяте.

Как только она переступила порог, снаружи пошел снег. На земле лежал тонкий слой снега, который быстро таял. На мокрой синей каменной дороге в маленьких лужах отражалась луна.

Это был первый снег этой ранней зимы, выпавший ночью.

Матушка Хун, услышав, что барышня так скоро уезжает, запыхавшись подбежала: — Барышня, госпожа хочет сказать вам несколько слов.

С того момента, как Сунь Цинвань вошла в дом, и до сих пор, она виделась с матерью лишь мельком вначале. Она умоляюще повернулась к придворной матушке Ци рядом.

— Мать слаба, прошу матушку проявить снисхождение. Я быстро, туда и обратно, это не займет много времени.

У придворной матушки Ци по-прежнему было серьезное, бесстрастное лицо, но она не отказала: — Барышня, быстрее, дворцовые ворота скоро закроют.

Сунь Цинвань, словно получив помилование, поспешно согласилась, снова поблагодарила придворную матушку Ци, а затем, следуя за матушкой Хун, побежала в комнату матери.

Перед входом она намеренно потянула рукав, скрывая рану на ладони.

Госпожа Сунь слышала разговор, который только что происходил снаружи.

Госпожа Сунь смотрела на похудевшую дочь. Хотя та так лучезарно улыбалась, но мать знала свою дочь лучше всех, и многое не могло ускользнуть от ее глаз.

Она опустила взгляд, который упал на белоснежную шею дочери. Алое пятно за ухом было таким бросающимся в глаза.

Думая о методах тирана, которыми он мучил женщин, ее сердце ёкнуло, и тело слегка задрожало.

Она знала, что дочери во дворце, наверное, живется нелегко. Хотя ее жизнь не была под угрозой, это было лишь "не под угрозой жизни", и не более того.

— Вань'эр, — она взяла дочь за руку. — Найди возможность сбежать из дворца, покинуть этого тирана.

Взгляд госпожи Сунь был необычайно твердым. С тех пор как она очнулась и узнала, что дочь уже вошла во дворец служить императору, она все думала, что она, мать, может еще сделать для дочери?

У нее была только одна дочь, которую она с детства лелеяла как жемчужину на ладони. Конечно, она должна была думать о ее будущем.

— Мама, ты шутишь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Обида (Часть 1)

Настройки


Сообщение