а поверх него – легкая вуаль, края которой развевались на ветру. Выражение ее лица было живым, а взгляд блуждал.
В этом ярком взгляде была какая-то устрашающая сила, это действительно редкое произведение, как в отношении человека, так и в отношении картины.
На картине она была яркой, но ленивой, как кошка, и изящной, как ветер.
— Ну как? — Ду Жоу Чжоу, глядя на двух немного ошеломленных мужчин, очень самодовольно спросил.
Ван И был не просто ошеломлен, он потерял дар речи. Женщина на картине была явно Гу Цзин Нянь. Эта чарующая, пленяющая мир улыбка появилась на ее лице по дороге во дворец, когда она, наконец научившись немного ездить верхом, обернулась на лошади и улыбнулась ему. Он видел ее только один раз, в другие моменты она чаще всего слегка улыбалась, или ее улыбка была хитрой, или грустной, очень живой, но лишенной той небесной легкости.
— Действительно редкая женщина, совершенно неожиданно, — восхитился Император, и в его голове, конечно, возник образ той хромающей, но радостно подпрыгивающей женщины, которая только что подошла к Ван И.
Он еще помнил, что в присутствии Ван И она была совершенно расслаблена и беззаботна, а с ним — исключительно холодна или вежлива. Поэтому он спросил: — Кто эта женщина? Жоу Чжоу, вам посчастливилось увидеть такую яркую и прекрасную улыбку.
— Это одна из отобранных наложниц Императора в этот раз, ее зовут Лю Цзин, — Ду Жоу Чжоу с гордостью показывал свою картину, словно красота Лю Цзин была его заслугой. — На самом деле, красивых отобранных наложниц в этот раз тоже немало, но она — самая особенная за все эти годы.
— О… — Император, казалось, очень заинтересовался. — Что это значит?
Она обладает такой великой способностью, что не только заставила моего великого генерала влюбиться, но и Ду Жоу Чжоу, который всегда презирал мирские дела, тоже влюбился.
Ду Жоу Чжоу, выглядевший подозрительно, не успел ответить, как Ван И первым заговорил: — Она, наверное, единственная женщина, которая вам не давала взятку, и, судя по ее характеру, она, наверное, и вас отчитала.
Император тут же медленно улыбнулся: — Изначально я просто думал, что она похожа, но не думал, что это та самая женщина, которую я встретил только что.
Ду Жоу Чжоу тут же бросился к каменному столу: — Как, вы только что встретили эту девушку Лю?.. — Он хлопнул себя по бедру. — Как жаль! Если бы я сам пошел вас искать, я бы смог ее увидеть.
Но, я говорю, генерал Ван, почему вы говорите так, будто хорошо знакомы с этой девушкой Лю? Она же отобранная наложница… Вы не…
— Что ты несешь… Я не такой, как ты, Художник Ду, ветреный и легкомысленный, оставляющий след везде… Я просто сопровождал ее во дворец по приказу Императора, — Ван И выглядел очень недовольным его словами.
Ду Жоу Чжоу, однако, выглядел неумолимым: — Мне кажется, все не так просто. Неужели вы постоянно отказываете Старшей принцессе из-за нее?
— Ничего подобного, мы познакомились только на почтовой станции… — Он понял, что проговорился, и тут же объяснил Императору: — Прошу Императора простить… Ваш покорный слуга не хотел ничего скрывать… Просто я обещал ей сохранить тайну, но сейчас, похоже…
— Если не можешь сохранить тайну, говори, а то, похоже, не только она, но и ты сам в беде, — поторопил Ду Жоу Чжоу.
Итак, Ван И рассказал историю ее происхождения, которую она ему поведала, и в конце сказал: — Это все, что я знаю. После возвращения у меня не было возможности встретиться с ней, и эта встреча с Императором тоже случайна.
— На этот раз дело серьезное. Замена отобранной наложницы — это преступление, караемое смертью, а обман вышестоящих и сокрытие от нижестоящих в Деревне Лю тоже нужно строго наказать… — задумчиво сказал Ду Жоу Чжоу.
Император же все это время сидел и ничего не говорил, не выражая своего отношения.
— Император… — Ван И опустился на колени, выглядя искренним.
— Что ты делаешь? Быстро вставай, — Император встал, чтобы помочь ему подняться, но тот не собирался вставать. — Что ты делаешь? Я еще ничего не сказал… В общем, сначала посмотрим на ситуацию, а потом примем решение.
Жоу Чжоу прав, если начать расследование, это, конечно, затронет многих, и мне нужно хорошо подумать.
Вставай.
Услышав это, Ван И поднялся, он колебался: — Император, а что насчет вечерней встречи?
— Ладно, раз я сказал, то не откажусь, я сам пойду.
Вы с Жоу Чжоу идите, мне нужно хорошенько подумать.
— Ваш покорный слуга откланивается, — Ду Жоу Чжоу и Ван И вместе встали и поклонились, затем отступили на несколько шагов, и только отойдя подальше, выпрямились, повернулись и ушли.
— Я говорю, генерал Ван, что это за дело такое?.. — не удержался и спросил Ду Жоу Чжоу,
— Как будто только я ничего не знаю.
Ван И сердито сказал: — Это не твое дело, ты все испортил.
Сказав это, он резко повернулся и ушел.
— Эй, ты, генерал Ван, молодец, в будущем не обращайся ко мне за советом, — сказал Ду Жоу Чжоу, тоже резко повернувшись и уйдя.
Вскоре наступило Время Сюй. Император взглянул на еще светлое небо снаружи. С приходом лета дни стали намного длиннее.
Подумав, он встал и направился к месту, где они договорились встретиться днем.
Подойдя туда, он издалека увидел Гу Цзин Нянь, которая от нечего делать подпрыгивала, не то танцуя, не то просто двигаясь без всякого порядка. Издалека было видно только, как она что-то бормочет.
Одежда на ней, следуя ее движениям, словно ожила, подпрыгивая и развеваясь на ветру.
Она улыбалась с детской наивностью, словно ребенок, не знающий мирских дел, но так притягивающий взгляды.
Он медленно подошел: — Девушка?
Она подняла лицо, взглянула на него, затем с сомнением повернула голову и посмотрела назад, наконец обернулась к нему и, указывая на себя, спросила: — Вы меня зовете?
— А кого же еще? — Он развел руками, беспомощно улыбаясь, с легкой надменностью.
Она не возражала и спросила: — Что-то нужно?
— Девушка, вы, наверное, забыли, что договорились встретиться здесь во Время Сюй с генералом Ваном, и сказали, что у вас к нему просьба…
— Да, а вам какое дело? — Она немного рассердилась на насмешливое отношение этого человека.
В этот момент он рассмеялся: — Конечно, я пришел вместо генерала Вана, чтобы встретиться с девушкой. Ведь генералу Вану, как генералу, было бы неудобно встречаться с девушкой, отобранной наложницей.
Впрочем, девушка может быть спокойна, я друг генерала Вана, и постараюсь помочь девушке во всем.
— Друг?
Чем докажете… И разве вы не говорили, что генералу неудобно встречаться со мной, отобранной наложницей?
Тогда кто вы, почему вам удобно? Только не говорите, что вы евнух или что-то в этом роде… — Услышав, что Ван И не пришел, она почувствовала огромное разочарование.
Евнух?
Император впервые столкнулся с таким вопросом, и ему показалось это довольно интересным, поэтому он намеренно продолжал держаться с достоинством.
— Девушка, вы, наверное, забыли, что сегодня, когда я встретил девушку, я был вместе с генералом Ваном. Что еще нужно доказывать?
Девушка действительно необычайно забывчива, неужели… девушка на самом деле немолода, просто солгала о возрасте, чтобы пройти отбор?
Она холодно хмыкнула: — Кто знает, может, вы на меня глаз положили, вот и воспользовались случаем, чтобы встретиться со мной, скрыв это от Ван И?
Мне очень жаль, что Ван И знаком с таким человеком, как вы…
Его лицо слегка изменилось, но тут же снова расплылось в улыбке: — По-моему, девушка немолода, и даже зрение у нее такое плохое, что она не видит моих отношений с Ван И… А я ведь знаю, что девушку зовут Гу… Как, хотите сказать мне, сколько вам лет?
— Мальчик, у тебя хорошее зрение… Сколько лет?
Я могу быть тебе бабушкой… — Гу Цзин Нянь сделала очень недовольное лицо. Она и не думала, что в древности
можно встретить такого бесстыжего типа. Она холодно сказала: — Будьте добры, внучок, передайте тому генералу Ван И, что у его бабушки в последнее время плохо со зрением, я схожу к хорошему врачу, и в будущем уж точно не буду настолько слепа, чтобы просить его о помощи, и уж тем более не буду беспокоить вас, внучок… Бабушка пошла, до встречи…
Она быстро сбросила притворную улыбку и, хромая, исчезла из поля зрения Императора.
(Семнадцать)
После этого поединка Император, однако, был в редком хорошем настроении, с глубокой улыбкой на лице вернулся в Императорский кабинет.
Едва он сел, как вошел евнух и доложил: — Докладываю Императору, генерал Ван и господин Ду уже давно ждут у дверей, не знаю…
— Вызвать.
— Есть.
Евнух молча отступил, и вскоре привел Ван И и Ду Жоу Чжоу.
— Ваш покорный слуга приветствует Императора, — в один голос сказали Ду Жоу Чжоу и Ван И, дружно опустившись на колени.
— Освободите от церемонии и встаньте, — Император махнул рукой. — Пожаловать места.
Евнухи вынесли стулья и поставили их сбоку. Ду Жоу Чжоу и Ван И, поблагодарив, сели.
Ван И открыл рот и спросил: — Не знаю, сказала ли девушка Гу, по какому делу?
При упоминании о ней Император невольно снова вспомнил, как выглядела Гу Цзин Нянь только что. Она действительно была первой, кто осмелился назвать себя бабушкой Императора и назвать Императора внуком. Он невольно рассмеялся: — Она велела мне передать тебе кое-что.
— Что? — Ду Жоу Чжоу выглядел более взволнованным, чем Ван И.
— Жоу Чжоу, зачем ты вмешиваешься? Я должен передать это Ван И, — сердито сказал Император.
Ду Жоу Чжоу смущенно почесал затылок, выглядя по-детски: — Я же просто хочу знать, поэтому и волнуюсь?
Этот генерал Ван всегда такой медлительный, вот я и спросил за него.
— Прошу Императора сказать прямо, — Ван И взглянул на него, а затем почтительно сказал.
— Она сказала, о да, она назвала себя моей бабушкой, она сказала, что просит меня, этого внука, передать генералу Ван И, что его бабушка в последнее время…
(Нет комментариев)
|
|
|
|