Глава 5 (Часть 2)

— А ты кто такой?

— Говорить тебе об этом или нет — мое дело, — Сюй Шу повернулся ко мне и с улыбкой сказал: — И тебе не обязательно знать, кто я. Но если ты хочешь с ней поговорить, тебе придется поставить меня в известность.

— Ты!

Они стояли друг напротив друга, и в их глазах читалось мужское соперничество.

Я и не знала, что Сюй Шу, обычно такой спокойный и мягкий, может быть таким грозным.

Юй Фэй с недоверием и злостью оглядел нас с ног до головы, потом развернулся и ушел, бросив на ходу свой рюкзак.

— Спасибо, — сказала я, не веря, что Сюй Шу заступился за меня.

— Ты ужасно себя повела, сама навлекла на себя неприятности, — спокойно сказал Сюй Шу. Удивительно, но его мягкость и доброжелательность вернулись.

— А? Я просто растерялась, да и учитель У так страшно смотрел. — После его слов я поняла, что он прав. Но как нужно было поступить?

— Ты подумала, как будешь действовать, если это повторится? Хотя, нет, больше такого не будет.

— Спасибо тебе, — сказала я. Я не понимала, почему Сюй Шу помог мне, но все равно была благодарна.

— Пойдем, провожу тебя, — сказал Сюй Шу и, не дожидаясь ответа, пошел вперед.

Мы шли молча, и в воздухе витал сладковатый аромат.

Я посмотрела на него: теплый, тусклый свет падал на Сюй Шу сбоку, половина его лица была скрыта в тени, свет выхватывал его лоб, нос и подбородок. Скулы у него были невысокие, поэтому, несмотря на худобу, его лицо не выглядело изможденным, а черты были мягкими.

Когда его взгляд упал на меня, он слегка приподнял брови и уголки губ.

Но я знала, что он просто пытается скрыть неловкость от моего пристального взгляда.

Я ускорила шаг и снова поблагодарила его. Сюй Шу остановился, его длинная тень упала на меня.

— Будь осторожна, — сказал он и, не дожидаясь ответа, развернулся и ушел.

Вернувшись в комнату, я все еще напевала какую-то мелодию.

«Какой же ты все-таки, Сюй Шу?» — подумала я. «Ладно, неважно. Пойду умоюсь и спать».

На следующий день, как только я вошла в класс, я почувствовала, что что-то не так. С моим появлением атмосфера стала напряженной, все разговоры мгновенно прекратились, и мне показалось, что я — учитель У.

Староста подошла ко мне собрать тетради и тихо спросила:

— Сюй Шу в тебя влюбился?

Судя по ее тону, не Сюй Шу влюбился в меня, а я каким-то образом оскорбила его.

— Что?

— Юй Фэй сказал, что Сюй Шу вчера вечером рассказал ему об этом.

— Это неправда, он все выдумал! Я поговорю с ним.

— Ладно-ладно, забудь, что я сказала, — староста выхватила у меня тетрадь и ушла.

Хорошо, что Сюй Шу еще не пришел, иначе я бы умерла от стыда.

«Что же делать? Если мама узнает об этом, страшно представить, что будет», — подумала я.

Сколько раз меня наказывали за недоразумения, которые я не могла объяснить?

«Нужно, чтобы все это прекратилось. Я больше не буду об этом говорить».

Странные слухи быстро дошли до Сюй Шу. Перед обедом, как только учитель У вышел из класса, Сюй Шу попросил всех остаться, сказав, что ему нужно кое-что сказать.

— Пожалуйста, прекратите строить догадки. У нас с Линь Ся простые отношения — я ее младший брат, двоюродный.

— Что? — Я была в полном недоумении.

— Я пойду. Сестра, пообедай сама, — сказал Сюй Шу, взял рюкзак и вышел, не оборачиваясь.

— Что?

Невероятно! У меня каким-то образом появился двоюродный брат.

И эти родственные отношения непонятно как стали нерушимыми.

«И чем же он мне помог? — подумала я. — Хотя… теперь у меня есть возможность открыто смотреть на него». Теперь, глядя на него, я видела все то же чистое, открытое лицо.

Но чувства были другими. В моей душе поднимались волны, и я ощущала трепет, свойственный влюбленной девушке.

Каждый раз, видя его, я не смела смотреть ему в глаза.

Интересно, думает ли он обо мне так же, как я о нем? Наверное, я для него не просто одноклассница.

Но брат и сестра… Ха-ха.

Позже я спросила Сюй Шу: — Сколько тебе лет? — Сюй Шу, смеясь, ответил: — На год больше, чем тебе. Не спрашивай, откуда я знаю, я видел дату твоего рождения в твоем студенческом билете.

Я засмеялась, притянула его голову к своей ключице, взъерошила его мягкие волосы и, прижавшись к его уху, сказала: — Мне все равно, я твоя старшая сестра, двоюродная.

После этого «признания» Сюй Шу стал провожать меня после вечерних занятий. — Уже темно, я боюсь, что ты испугаешься, идя одна, — говорил он. Чего мне бояться? Это школьный двор. Если в школе небезопасно, то где тогда безопасно?

«Ладно-ладно, делай, что хочешь, — думала я. — Мне не мешает твоя компания, я все равно напеваю себе под нос. Только попробуй надо мной смеяться!»

Больше никто не обсуждал наши отношения. Мы не были похожи ни на влюбленных, ни на родных брата и сестру. Родственные узы оказались нерушимыми.

Я больше не встречала Юй Фэя. Сюй Шу смеялся надо мной, говоря, что я глупая. После того, как он заступился за меня, и мы стали часто ходить домой вместе, никто больше не пытался со мной заговорить, как бы ни были удивлены наши одноклассники.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение