Яотан. Большая игра (Часть 1)

Яотан. Большая игра.

Линь Хань стоял один на Небесном мосту, глядя на Яотан, залитый ночными огнями. Люди спешили по своим делам, и никто, казалось, не чувствовал себя так безмятежно, как он. И в то же время… никто, казалось, не пережил столько событий за столь короткий срок.

За последние полгода жизнь Линь Ханя круто изменилась. Расставшись с Тан Дяо, он научился самостоятельности. Сражаясь бок о бок с Го Хуа против мятежников, он обрел надежду и сотворил чудо, уйдя от погони шестисот солдат. А когда он пробрался в логово бандитов ради Дун Ляна и оказался на волосок от смерти перед Чжан Ганом, он научился сдерживать свой пыл, действовать осмотрительно и, когда нужно, отступать.

За полгода мир своим особым способом превратил непокорного дикого зверя в расчетливого леопарда, терпеливо выслеживающего добычу.

Впереди его ждал еще более сложный выбор. Линь Хань медленно опустился на Небесном мосту, достал бутылку дешевого вина, купленного в лавке, и начал пить.

— Что вы тут делаете один? — знакомый голос заставил Линь Ханя вздрогнуть. Он покачал головой. — Потому что ни у кого нет таких проблем, как у меня. Только у Цзыси… Она слышала слова Ма Ли. Если я не помогу ему, ее казнят. Я же говорил, что я ходячее несчастье, а она… такая глупая, все равно хочет мне помочь.

— А ты не думал, что эта девушка могла знать тебя раньше? — с улыбкой спросила Су Цзыси, стоявшая за его спиной.

— Знать? — Линь Хань поднял голову. Он был уже немного пьян, и взгляд его затуманился.

— Восемь лет назад, Наньцюй, поместье генерала Дуна…

— Цзыси, я так и знал… Ты та самая девочка из семьи генерала Су! — Линь Хань резко обернулся. Перед ним стояла Су Цзыси с мягкой улыбкой на лице.

— Но почему ты так мне помогаешь? Мы же виделись всего раз…

— Помнишь тот день? Я тайком выбралась поиграть и упала в колодец. Кричала, но никто не слышал. Это ты меня спас. Но, вытащив меня, ты ничего не сказал и, возможно, даже не увидел моего лица.

— Судьба — забавная штука. Прошло восемь с половиной лет, и вот ты снова передо мной, — Линь Хань смотрел на Су Цзыси. — Если ты так переживаешь, может, пойдем в Юйчжэньчжай? Ты почти месяц в Яотане, а толком ни поел, ни отдохнул.

— Хорошо, послушаюсь совета госпожи Су, — с улыбкой ответил Линь Хань.

— Тогда пойдемте, господин, — также шутливо отозвалась Су Цзыси.

— Добро пожаловать! Проходите, гости дорогие! — закричал половой, приветствуя их. Линь Хань и Су Цзыси выбрали столик и сели.

— Что будете заказывать?

Линь Хань посмотрел на Су Цзыси. Она тихонько рассмеялась.

— Крабов в вине хуадяо.

— Откуда ты знаешь, что я люблю это блюдо?

— В тот день в поместье генерала Дуна подавали именно это. Ты съел немало, а на следующий день, говорят, у тебя разболелся живот, — Су Цзыси хихикнула, вспомнив эту историю.

— Я уже и забыл про это, — с грустью в голосе произнес Линь Хань.

— В жизни так много хороших воспоминаний, не стоит их забывать. А то потом и рассказать будет нечего.

Линь Хань посмотрел в окно. Его взгляд упал на Пруд Плывущих Облаков. Посреди пруда спокойно покачивался бутон лотоса. Люди бросали монеты, но цветок оставался неподвижным. И этот еще не распустившийся лотос вдруг помог Линь Ханю что-то понять.

— Цзыси, скажи честно, тебе было страшно, когда ты услышала слова Ма Ли в ямыне?

— Страшно, — Су Цзыси серьезно посмотрела на Линь Ханя.

— Но ты все равно улыбаешься, — также серьезно ответил Линь Хань.

— После падения Юна семьи Су и Дун потеряли все. Матушка увезла меня из Наньцюя. В Яотане я жила под именем Су Синь. Но меня нашли люди из ямыня и заставили… работать в одном месте. С тех пор никто со мной по-настоящему не разговаривал.

— Долгое время я чувствовала себя отрешенной от мира. Будто я не от мира сего, но при этом вся пропахла запахом вина и мяса.

— Знаешь, лотос в Пруду Плывущих Облаков — особенный. Говорят, когда он распустится, настанут хорошие времена. С тех пор, как я узнала об этом, я жду, когда он раскроется.

Слушая Су Цзыси, Линь Хань почувствовал, как у него защипало в глазах. Он восхищался этой сильной девушкой, которая, несмотря на все пережитое, не сломалась. По сравнению с ней он казался слабым.

— Выпьем за тебя, — Линь Хань взял кувшин, наполнил чашку и осушил ее залпом.

— Я знаю про Ваншэнфу. И давно знаю, в каком ты положении, — Су Цзыси медленно наливала себе чай.

— И что ты думаешь?

— Выбирайся из своего кокона. Найди способ разорвать эти путы.

— Я никогда не верила, что есть непреодолимые трудности. Есть только люди, которые боятся им противостоять.

Су Цзыси пододвинула чашку к Линь Ханю. — Непосвященный видит в чае просто напиток. Знаток разбирается в сортах чая и качестве воды. А мастер снова видит просто чай. Излишние знания затмевают суть, а тяжкий груз прошлого тянет на дно.

Линь Хань задумался.

Он начал всерьез размышлять над ее словами.

Время шло.

Су Цзыси спокойно смотрела на него.

Внезапно Линь Хань открыл глаза.

Их взгляды встретились.

— Спасибо тебе. Ты помогла мне понять, что такое мудрость.

— Это я должна тебя благодарить. Ты помог мне понять, что такое настоящая ценность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение