Цзян Сянь: Прощай, Го Хуа (Часть 2)

К Дун Саньгоу подошел человек, весь израненный, тяжело дыша. Он взвалил Дун Саньгоу на спину и посмотрел на бескрайнее озеро. Рядом с ним покачивалась роскошная деревянная лодка.

Это был Го Хуа.

Го Хуа помог Дун Саньгоу сесть в лодку и взялся за весла. Вода была гладкой, как зеркало, отражая звезды, далекие горы, лодку и луну. С каждым взмахом весел все эти отражения смешивались: белые, черные, коричневые — все они колыхались на водной глади.

Несколько птиц пролетели над озером. Одинокая лодка скользила по спокойной воде. Лазурь воды, золотистый свет звезд, глубокая синева неба и белизна луны сливались на поверхности озера, перемешиваясь рыбами, создавая пестрый узор. Темные силуэты рыб тоже стали частью этого узора.

Вдали упали несколько звезд, словно обрушилась часть Млечного Пути.

— Какой приятный ветерок… — пробормотал Дун Саньгоу. Го Хуа достал из кармана фляжку с лекарством, осторожно вылил немного мази и бережно нанес ее на раны Дун Саньгоу. Лодка остановилась.

В центре озера словно все замерло.

Дун Саньгоу, превозмогая слабость, сел. Он чувствовал себя гораздо лучше, чем раньше, но все еще был обессилен.

— Смотри, наша лодочка уже проплыла тысячи гор! — сказал Го Хуа, вдыхая свежий воздух. Его переполняло чувство облегчения и радости оттого, что они остались живы. Красота пейзажа и упоительный аромат трав опьяняли его. На противоположном берегу улыбающийся мужчина средних лет наблюдал за ними.

— Учитель предвидел ваше прибытие. Не беспокойтесь, патрульные сюда не доберутся, — доброжелательно сказал мужчина, доставая из сумки жареного цыпленка. — Вы, должно быть, устали. Подкрепитесь, а потом пойдем со мной в горы.

— Пойдем с тобой в горы? А кто ты такой? — спросил Дун Саньгоу. Несмотря на слабость, он старался сохранять бдительность.

— Если бы я хотел вам зла, зачем бы я приготовил для вас лодку? — ответил мужчина, качая головой и улыбаясь.

— Пойдем, Саньгоу. Вряд ли нам еще раз так повезет, — уговаривал Го Хуа.

— Спасибо вам за помощь, — слабо улыбнулся Дун Саньгоу. Они последовали за мужчиной в горы.

Они шли сквозь листву деревьев. Когда миновали последнее дерево, заслонявшее вид, их взору открылась величественная картина: на вершине Голубых гор, вздымающихся с самого горизонта, стоял огромный дворец, окруженный морем облаков. Яркий лунный свет заливал все вокруг, открывая перед ними это великолепие.

— Это… это… — Го Хуа потерял дар речи от изумления.

— Прошу вас, — сказал мужчина, видя их удивление, и жестом пригласил их следовать за ним ко дворцу.

Придя в себя, они кивнули и пошли вперед. Через два часа они добрались до вершины и остановились перед воротами дворца.

— Учитель, я привел их, — обратился мужчина к кому-то внутри.

Ответа не последовало. Спустя некоторое время ворота дворца распахнулись под напором мощного потока воздуха. Внутри сидел старик с длинной бородой, глаза его были закрыты. Его лицо оставалось спокойным, пока он не увидел Дун Саньгоу. Тогда старик нахмурился, резко открыл глаза и холодно посмотрел на юношу.

Взгляд старика заставил Дун Саньгоу содрогнуться. Казалось, от этого человека исходила мощная аура, внушающая страх даже такому смельчаку, как он.

— Расположите их, — наконец произнес старик. Мужчина ответил: — Слушаюсь, — и хотел было отвести их к комнатам, но Го Хуа остановил его.

— Мне не нужно жилье.

— Что ты имеешь в виду? — удивился Дун Саньгоу.

— Я собираюсь на север, к отцу. После всего случившегося я должен рассказать ему об этом, — с горечью улыбнулся Го Хуа и, повернувшись к мужчине, спросил: — Не могли бы вы дать мне лошадь? Я буду вам очень признателен.

— Бери любую, если нужно.

Го Хуа зашел в конюшню, выбрал лошадь и вскочил на нее.

Дун Саньгоу наконец понял, что происходит. Он бросился к Го Хуа: — Что случилось? Ты уходишь?

— Я же только что сказал, что должен рассказать обо всем отцу, — терпеливо повторил Го Хуа.

— Ты… не хочешь прощаться? — спросил он.

— Разве можно вот так просто расстаться с боевым товарищем, с которым прошел через огонь и воду? — покачал головой Дун Саньгоу.

— Юнец, когда ты станешь сильным и влиятельным, вы обязательно встретитесь снова. Ты ведь не думаешь, что я стал бы рисковать жизнью ради тебя только из-за своих убеждений? — Го Хуа посмотрел на далекие горы. В этот момент первый луч солнца коснулся неба, и на горизонте появилась заря.

Дун Саньгоу кивнул.

— Ха-ха-ха, тогда расскажу тебе все при следующей встрече! — Го Хуа ударил лошадь пятками, та заржала и помчалась навстречу восходящему солнцу. Наступило утро. Красное солнце поднималось над горизонтом, а темный силуэт всадника постепенно исчезал вдали.

— Надеюсь, когда мы встретимся снова, нам не придется убегать, — со смехом сказал Дун Саньгоу, но глаза его уже наполнились слезами.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение