Яотан, Су Цзыси (Часть 1)

Яотан, Су Цзыси

После долгого пути впереди показались величественные киноварно-красные ворота. Линь Хань снова остановился. Вокруг сновали купцы. Когда империя Цзинчао только образовалась, уровень экономического развития городов определялся категориями «А», «Б», «В» и «Г». На стене перед Линь Ханем красовался иероглиф «В». Очевидно, этот город был довольно зажиточным, ведь его родной Наньцюй не имел даже категории, будучи намного беднее городов категории «Г».

Пока Линь Хань стоял в задумчивости, мимо проскакали несколько всадников, по виду — чиновники. Они торопили прохожих с дороги, но Линь Хань, погруженный в свои мысли, не заметил их приближения.

Кто-то схватил его за руку и оттащил в сторону. Раздался резкий голос: — Эй, парень, ты, похоже, впервые в Яотане? Видно, что совсем не знаешь местных порядков.

Незнакомец был одет в синее одеяние, украшенное вышивкой в виде глубоководного дракона. Одеяние выглядело роскошно, но в то же время практично. За спиной у него висели три меча в ножнах бледно-голубого, лазурного и светло-фиолетового цветов. В руке он держал еще один меч в серебристо-белых ножнах, расшитых облачным узором. У него было красивое и открытое лицо. Хотя ему было уже под тридцать, он выглядел как юноша восемнадцати лет.

Линь Хань пришел в себя: — Спасибо вам.

— Не за что, — протянул незнакомец и быстро растворился в толпе.

Итак, Линь Хань добрался до Яотана, одного из пятидесяти крупнейших и самых известных городов Цзинчао.

Яотан располагался недалеко от горы Фэнминшань и побережья Бихайюй, что делало его важным торговым центром.

По площади Яотан был в десятки раз больше Наньцюя. Наньцюй по сравнению с ним казался всего лишь небольшим торговым кварталом.

— Эй, ты тоже в город? Откуда будешь? — грозно спросил стражник, глядя на Линь Ханя.

— Бродяга, — почтительно ответил Линь Хань.

— Бродяга? Нам такие не нужны, проваливай, — грубо сказал стражник, видя бедную одежду Линь Ханя.

Линь Хань достал из мешка толстый сверток, завернутый в несколько слоев ткани. Осторожно развернув его, он пересчитал мелочь, высыпал ее на ладонь и протянул стражнику.

— Господин стражник, хватит ли этого? — тихо спросил он.

— Это… маловато будет.

Линь Хань опешил. Раньше он бы непременно устроил скандал, но сейчас жизнь Дун Ляна была на кону, и он не мог рисковать. Сдерживая гнев, он достал еще одну серебряную монету и отдал стражнику.

Теперь у него осталось совсем немного денег — всего на пять дней.

— Проходи. Если кто спросит, скажешь, что ты бродяга, которому Цзинчао разрешила поселиться в городе, — ухмыльнулся стражник, пряча деньги, и протянул Линь Ханю пропуск.

Взглянув на оставшиеся деньги, Линь Хань вздохнул. Он шел по мощеной пожелтевшими кирпичами дороге, словно кто-то вел его за руку. Вскоре его взгляд упал на роскошный ресторан в южной части Яотана. Изнутри доносились чарующие звуки музыки и пения. Нарядные девушки зазывали посетителей. В ресторане царила оживленная атмосфера.

В животе у Линь Ханя заурчало.

Он направился к ресторану. К нему подошел слуга: — Добро пожаловать! Выпить хотите? Внутри мест нет, но снаружи еще есть свободные столики.

— Хорошо, мне два ляна мутного вина и тарелку готовой закуски, — сказал Линь Хань и вышел на улицу, где действительно стояло несколько столиков у небольшого пруда, огороженного каменной решеткой.

— Ваш заказ, господин.

Линь Хань поднял чашу и сделал глоток. Наступали сумерки, но на улицах все еще было многолюдно. Вдали в чьих-то дворах зажглись фонари, отбрасывая теплый, словно закатное солнце, свет.

— Господин, желаете послушать музыку?

Линь Хань поднял голову.

Перед ним стояла девушка в красном платье. Ее нельзя было назвать писаной красавицей, но она разительно отличалась от ярко накрашенных певиц из ресторана. В ее лице была какая-то чистота и свежесть, напоминающая о весне. Длинные черные волосы ниспадали на плечи, а внизу были аккуратно собраны в небольшую косу.

Она держала в руках пипу и выглядела немного смущенной.

Линь Хань горько усмехнулся. Все вокруг ели деликатесы, а он один довольствовался скромной закуской. Почему же она обратилась именно к нему?

— Девушка, сколько стоит послушать вашу музыку?

— Сто пятьдесят медяков, но если это слишком дорого, то и девяноста хватит.

Линь Хань задумался: — Довольно низкая цена.

— Никто не хочет меня слушать. Если я не найду клиентов, хозяйка снова меня накажет, — девушка нахмурилась, словно вспоминая что-то неприятное.

— Хозяйка?

Девушка грустно улыбнулась: — Мой отец был генералом Позднего Юн. После его поражения я попала в юэцзи.

Линь Хань посмотрел на девушку, достал из кошелька сто пятьдесят медяков и положил их на стол: — Что ж, сыграйте мне, пожалуйста.

Девушка села напротив, удобно расположилась и проверила строй инструмента. Убедившись, что все в порядке, она заиграла. Ее тонкие пальцы ловко перебирали струны, извлекая чарующие мелодии. Музыка словно ласкала слух Линь Ханя, даря ему небывалое тепло, в котором, однако, чувствовалась и легкая печаль.

Линь Хань заслушался. Даже солнце на небе, казалось, стало ярче. Он поставил чашу и посмотрел на сверкающую в лучах заходящего солнца воду. Музыка вдруг стала тише и спокойнее, словно обещая мир и покой. Из воды выпрыгнул парчовый карп, подняв фонтан брызг, и тут же исчез.

На воде покачивались нераспустившиеся бутоны лотосов, а в центре пруда гордо возвышался распустившийся цветок.

— Лююньчи, — девушка перестала играть и задумчиво посмотрела на пруд.

— Как вас зовут, девушка?

— Су Цзыси.

— Красивое имя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение