Начало. Она

Начало. Она

Вечерний ветер ласкал его лицо. Он закрыл глаза, наслаждаясь тихой ночью города Наньцюй. С дерева слетел лепесток персика, он осторожно поймал его. Издалека доносились звуки флейты.

— Хух… — Он глубоко вздохнул.

Мысли снова унеслись в далекое прошлое.

— Дун Сюй!

— Твой отец снова разбил Столичную армию! — Человек с письмом в руке вбежал в Наньцюй. Дун Сюй подошел посмотреть, и тот человек сильно толкнул его.

— Что случилось? Чего так кричишь?

— Твой отец, Дун Шэн, уже в пятый раз нанес сокрушительное поражение Столичной армии! Это невероятно! — Радостно воскликнул тот человек, держа письмо. Дрожащими руками он развернул его и показал Дун Сюю.

— Хорошо! Вот это да! Я же говорил, что мой отец силен!

Подул ветер.

Мысли Дун Сюя перенеслись еще немного вперед.

— Именем Неба, император повелевает: отныне государство Юн уничтожено. Великий генерал Лю Кай пал в бою. Дун Шэн сдался. Учитывая, что Дун Шэн покорился императорской армии, он избежит смертной казни, но все его имущество будет конфисковано, а сам он низведен до простолюдина. Его сыну Дун Сюю запрещается носить обычное имя!

— Дун Сюй, отныне тебе придется сменить имя.

— На какое?

— Дун Саньгоу.

Его мысли смешались. Девушка ловко взобралась на городскую стену и села рядом с ним. Он посмотрел на нее. Девушка улыбалась ему, ее ясные глаза будто наполнились влагой, а у уголков тонких губ виднелись прелестные ямочки.

— Тан Дяо, разве сегодня в Поместье Тан не праздничный банкет? Почему ты сбежала? — неуверенно спросил Дун Саньгоу.

— Да просто соскучилась по тебе. Когда ты еще был молодым господином, ты так хорошо ко мне относился! — Тан Дяо смотрела на звезды, говоря с детской непосредственностью. Дун Саньгоу радовался, что ей всего пятнадцать лет, и она еще не знает жизни. Если бы она была старше…

Дун Сюй решил не думать об этих тревожных вещах. В последнее время у него было очень плохое настроение.

— Если у тебя плохое настроение, спускайся. Здесь так высоко, можно и разбиться, — Тан Дяо посмотрела вниз со стены, и ей стало немного страшно. Она потянула Дун Саньгоу за рукав, глядя на него.

— Возвращайся лучше.

— Нет. Говорю тебе, этот банкет такой скучный. Вернусь — отец опять будет меня ругать.

— Ладно, куда опять хочешь, чтобы я тебя сводил? — Дун Саньгоу встал, поднес кувшин с вином ко рту и сделал большой глоток, после чего швырнул кувшин со стены, прислушиваясь к звуку разбившегося сосуда.

— На Южную улицу!

Тан Дяо вернулась домой только глубокой ночью. В эту эпоху Цзинчао, эпоху роскоши и разврата, и мужчины, и женщины пользовались абсолютной свободой. Стражники Поместья Тан все еще стояли на посту, выпрямив спины.

— Эй! Кто там крадется впереди? — один из стражников направил копье на Тан Дяо, прячущуюся в кустах. Тан Дяо смущенно вышла, неловко улыбаясь.

— Госпожа, вы не в своих покоях. Куда вы опять ходили? — Увидев Тан Дяо, стражник смягчил тон.

— Братец стражник, пропусти меня, пожалуйста, только не говори отцу, ладно? — Тан Дяо подошла ближе к стражнику и достала из рукава узелок, в котором виднелось несколько слитков серебра. Стражник выглядел затрудненно: — Это… Госпожа, господин приказал…

— Смотри, эта шпилька с рубином, мне она все равно не идет… — Тан Дяо сняла шпильку, и ее прекрасные волосы рассыпались по плечам. Она специально помахала шпилькой перед глазами стражника, а затем с надеждой посмотрела на него.

— Хорошо…

— Тан Дяо! Несносная девчонка! Опять ходила к этому негоднику?! — Из поместья торопливо вышел богато одетый мужчина с небольшим животом. Сказав это, он выхватил из-за стены линейку для наказаний, левой рукой оттолкнул одного стражника, а правой ногой пнул другого: — Черт побери! Как я вас учил?! Позволяете кому попало входить из-за какой-то рубиновой шпильки и нескольких слитков сомнительной подлинности! Вы считаете мое Поместье Тан проходным двором?

— И ты! От тебя одни проблемы! На днях я устроил тебе встречу с богатым человеком. Ну и что, что у молодого господина газы? Ты его отвергла и опять побежала к этому оборванцу! — Мужчина замахнулся линейкой, но стражники остановили его: — Господин Тан, успокойтесь, успокойтесь.

Под ясной луной господин Тан стоял с занесенной линейкой. Его гнев постепенно утих. Он отбросил линейку в сторону, отвернулся от Тан Дяо и холодно сказал: — Говорю тебе, сегодня была ваша последняя встреча. Завтра я попрошу чжифу выгнать этого паршивца из Наньцюй!

Тан Дяо замерла, а затем недоверчиво спросила: — Чт… что?

— Ты все прекрасно слышала. Я, Тан Хуан, слов на ветер не бросаю, — Господин Тан не обратил на нее внимания и пошел обратно в поместье, оставив ошеломленную Тан Дяо стоять на месте.

Значит ли это, что она больше никогда, никогда его не увидит?

— Отличная техника! — похвалил Дун Саньгоу. Лю Цзиньжуй улыбнулся: — Это еще не конец!

Мечи в руках Лю Цзиньжуя закружились, словно цветы, и ряд камышей был аккуратно срезан. Дун Саньгоу снова зааплодировал.

— Дун Сюй, с тех пор как мой отец Лю Кай погиб в бою, все презирают нас, считают мятежниками и предателями. На самом деле, все они — просто приспособленцы, готовые следовать за любым знаменем! В этом мире единственный, кто меня понимает, — это ты! — Лю Цзиньжуй вложил меч в ножны и указал на красное солнце.

Пока они беседовали и смеялись, подъехал всадник, похожий на чиновника. В руке он держал приказ чжифу. Увидев Дун Саньгоу, он взмахнул рукавом, и документ упал перед ним.

— Городу Наньцюй не нужны бродяги. Пожалуйста, покиньте город сегодня же! — холодно произнес чиновник.

— Что ты имеешь в виду? На Северной улице полно бродяг, почему ты изгоняешь только его?! — возмущенно сказал Лю Цзиньжуй. В последнее время Цзинчао было занято борьбой с тюрками, и чиновники Наньцюй, пользуясь случаем, притесняли народ, который давно роптал.

— Я лишь исполняю приказ.

— Ты еще называешь себя чиновником! Разве так гласит закон Цзинчао? Получай! — Дун Саньгоу не выдержал. Он выхватил большой меч и, воспользовавшись моментом, когда чиновник не смотрел, сразил его одним ударом.

— Вот теперь точно придется уходить! — Дун Саньгоу успокоился и немного пожалел о содеянном.

— Все равно нас рано или поздно выгнали бы. Идем к чжифу! — Лю Цзиньжуй выхватил свои мечи. Его ноги были быстры, как метеор, а глаза сияли решимостью. В мгновение ока он оказался на Северной улице.

Лю Цзиньжуй произнес пламенную речь, и многие люди откликнулись на его призыв. Огромная толпа направилась к резиденции чжифу.

— Чжифу, выходи и объяснись! На каком основании ты изгоняешь Дун Саньгоу? — крикнул Лю Цзиньжуй.

Чжифу прятался внутри. Он и представить не мог, что его действия вызовут такой большой бунт!

— Господин чжифу, в Тайцзи еще остались гарнизонные солдаты. Может, свяжемся с Тайцзи и уничтожим их? — предложил один из советников.

— Отличная идея!

Дун Саньгоу ждал ответа от чжифу. Прошло уже два часа (четыре часа по современному счету), но чжифу молчал.

Тан Дяо изо всех сил бежала по улице. Услышав о том, что случилось с Дун Саньгоу, она, не раздумывая, выбежала из Поместья Тан. Она не хотела, чтобы Дун Саньгоу наделал глупостей!

Дун Саньгоу продолжал ждать.

— Дун Саньгоу! Что ты делаешь?! — крикнула Тан Дяо.

Дун Саньгоу удивленно обернулся и увидел Тан Дяо, стоящую в главном зале резиденции чжифу.

— Я… я хочу найти место, где можно жить.

Тан Дяо была в отчаянии. Она громко сказала: — Дун Саньгоу, немедленно распусти всех и сдайся! Не делай глупостей!

— Не слушай ее! Я только что узнал, ее отец и есть тот, кто хочет тебя выгнать! — Лю Цзиньжуй гневно посмотрел на Тан Дяо. Тан Дяо не знала, как оправдаться.

— Хмф, значит, вся твоя любовь была ложью! Ты просто ждала этого момента! Как же ты постаралась! — Дун Саньгоу крепче сжал свой меч. Он посмотрел на Тан Дяо, затем указал мечом на главный зал резиденции чжифу: — На штурм!

— Убить! — Люди ворвались в резиденцию, хватая все ценное, что попадалось на глаза. Дун Саньгоу искал взглядом Тан Дяо. Ненависть застилала ему глаза, его покрасневшие глаза выделялись в толпе. Тан Дяо стояла там же. Он подошел к ней, но в этот решающий момент раздался голос господина Тана.

— Дун Саньгоу! Как ты смеешь!

— А чего мне бояться?! Мой отец просто выбрал не ту сторону, он не был плохим человеком! — Дун Саньгоу обернулся, его кровожадный взгляд впился в господина Тана. Тан Дяо хотела остановить Дун Саньгоу, но несколько человек схватили ее.

— Дерзкие мятежники! Прибыла Великая Столичная армия! — раздался голос снаружи. Генерал во главе девятисот воинов Столичной армии окружил резиденцию чжифу. У Дун Саньгоу было всего сто двадцать человек.

Генерал во главе процессии сурово произнес: — Покоритесь Великой Цзин, и с вами обойдутся снисходительно! В противном случае — смерть на месте!

— А ты силен, даже Столичную армию сюда привел, — Дун Саньгоу бросил взгляд на господина Тана и схватил его за горло обеими руками. — На этот раз я действительно ухожу. Осмелишься заключить со мной пари?

— Какое пари? — Господин Тан испугался и пробормотал дрожащим голосом.

— Десять лет. Дай мне десять лет. Через десять лет я вернусь в Наньцюй, и тогда твоя семья Тан посмотрит на меня другими глазами! И ты отдашь мне Тан Дяо обеими руками!

— Десять лет так десять лет! Я буду ждать! — сказал господин Тан. Этот Дун Саньгоу — настоящий дурак. Чтобы мятежник и предатель смог изменить свою судьбу за десять лет? Такое бывает только в романах.

Дун Саньгоу быстро написал два экземпляра письменного обещания. Он и господин Тан взяли по одному и скрепили их отпечатками пальцев.

— Лю Цзиньжуй, здесь нам не место, но найдется другое! Уходим! — Дун Саньгоу позвал Лю Цзиньжуя, и они со всеми оставшимися людьми бросились к задней двери. Не зря это была армия Цзинчао — из их отряда, сражавшегося не на жизнь, а на смерть, вырвалось всего двенадцать человек. Остальные навсегда остались там. По пути то и дело появлялись солдаты Столичной армии. Если бы не мастерство Лю Цзиньжуя во владении мечом, они бы давно погибли.

Пробившись сквозь заслоны, остались только Лю Цзиньжуй и Дун Саньгоу. Они вышли за городские ворота, и перед ними раскинулись две дороги.

— Дун Саньгоу, вот две дороги. Давай разделимся.

— Береги себя.

— Ты бы лучше сам постарался выжить, — Лю Цзиньжуй вывел лошадь из конюшни, вскочил на нее и крикнул: «Но!». Вскоре он исчез в дальнем лесу.

— Лю Цзиньжуй! — крикнул Дун Саньгоу.

— Надеюсь, ты станешь таким же великим генералом, как твой отец! Ты не мятежник и предатель, ты…

— …будущий великий генерал! — прокричал Дун Саньгоу в ответ.

Увидев позади преследователей, Дун Саньгоу тоже взял лошадь и направился вглубь леса.

Господин Тан смотрел на письменное обещание.

— Отец, вы действительно согласились?

В уголках губ господина Тана появилась едва заметная усмешка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение