Тяньфу: Врата множества чудес
Линь Хань, увидев вышедшего из пещеры Дун Ляна, заметно обрадовался. Он все это время беспокоился о его состоянии, но теперь, судя по всему, все обошлось.
Дун Лян улыбнулся Линь Ханю, но, несмотря на попытки удержаться на ногах, пошатнулся и упал. Линь Хань бросился к нему и долго проверял его дыхание. Затем медленно поднялся.
— Что с ним? — тихо спросил он.
— Бандиты убили его. Я использовал искусство возвращения души, но, похоже, его три души и семь по не вернулись полностью на свои места, и он погрузился в сон, — задумчиво ответил Саньцзинь Тяньши.
— И что же делать? — задумался Линь Хань.
— Нужно девять ингредиентов, чтобы помочь ему восстановиться: тридцатилетний порошок линчжи, девяностолетние бамбуковые побеги горы Лоча, небесный метеорит, кристаллы горных пород, трехцветный кристалл, семена кассии и чай Лунцзин с озера Сиху, глубоководный морской конек, красные перья желтой птицы и древние лианы. И все это нужно собрать за пять лет, иначе я ничем не смогу помочь, — сказал Саньцзинь Тяньши.
— Собрать все это будет очень непросто, — покачал головой Линь Хань. Он не был небожителем, как Саньцзинь Тяньши. И даже если бы был, где бы он взял то, что недоступно даже небожителям? Его охватило чувство вины. Он думал, что если бы не его безрассудство, Дун Лян сейчас стоял бы перед ним живой и невредимый.
Саньцзинь Тяньши промолчал, лишь посмотрел на Линь Ханя, а затем перевел взгляд на солнце.
Линь Хань стиснул зубы. Он понимал, что проблем становится все больше. Он больше не мог быть таким безрассудным, как раньше. У него было всего пять лет.
— Я смогу, — тихо произнес Линь Хань, хотя в его глазах читалась растерянность.
В Тяньфу Линь Хань молча играл в го с Саньцзинь Тяньши. В тишине они делали ходы, и только стук черных и белых камней о доску нарушал безмолвие. Линь Хань то хмурился, то вздыхал. Саньцзинь Тяньши же все время улыбался, легонько постукивая по доске черным камнем, зажатым между пальцами. Линь Хань снова нахмурился.
— Я все еще не знаю, что делать дальше. Я сын преступника, беглец. Я не знаю, куда мне идти. У меня так много обещаний… Я обещал Тан Дяо жениться на ней. Я обещал Дун Ляну, что он очнется. Мы с Лю Цзиньжуем договорились встретиться на вершине славы… Я в полном смятении. Мир так велик, а я могу ходить только по этому лесу.
Линь Хань излил всю накопившуюся боль.
Саньцзинь Тяньши улыбнулся.
— Наставник, вы так хорошо просчитываете ходы, не могли бы вы подсказать мне, что делать дальше?
Саньцзинь Тяньши посмотрел на Линь Ханя, а затем забрал свой последний ход. — Если я скажу тебе, какой будет мой следующий ход, разве игра останется для тебя интересной?
Линь Хань задумался.
Саньцзинь Тяньши переставил черный камень на другое место и поставил Линь Ханю мат.
— Жизнь — это постоянные перемены. Общение — это искры, рождающиеся при столкновении этих перемен. Если тебе покажется, что мир отвернулся от тебя, возвращайся сюда. Чунь Чан, Ся Жун, Цю Ку — все ждут тебя. Каждый в Тяньфу будет рад твоему возвращению, — Саньцзинь Тяньши встал и указал на восходящее солнце. — Иди к свету, и ты не ошибешься.
— Наставник, я понял. Я никогда не забуду ваши наставления, — Линь Хань поспешно встал на колени перед Саньцзинь Тяньши. Долг перед Тяньфу был гораздо больше, чем просто долг ученика перед учителем.
— Тогда отправляйся в путь.
В то утро Линь Хань проснулся рано. Он открыл окно, впуская первые лучи солнца. Солнечный свет падал на деревянную мебель, наполняя комнату приятным ароматом. У зеркала он аккуратно надел одежду, которую дал ему Саньцзинь Тяньши, посмотрел на свое отражение и улыбнулся. Открыв дверь, он вдохнул аромат цветов. Бабочка пролетела мимо, словно приветствуя его улыбкой.
Линь Хань улыбнулся в ответ и пошел дальше. Старик, поливавший цветы, с улыбкой поздоровался с ним. Линь Хань помахал ему рукой и тут же помог полить цветы.
Он продолжил свой путь. На каменной колонне тренировался с мечом Ся Жун. Спрыгнув вниз, он обменялся с Линь Ханем парой фраз, а затем отвел его к себе в комнату и достал ларец с мечами. В лучах солнца они беседовали о последних событиях, то смеясь, то задумываясь.
Попрощавшись с Ся Жуном, Линь Хань пошел дальше. Несколько человек из Тяньфу поклонились ему и спросили, куда он направляется. Услышав, что он идет к Солнечному дереву, они пожелали ему удачи. Глаза Линь Ханя увлажнились. Он понял, что значит быть частью Тяньфу. Обменявшись рукопожатиями, он с надеждой в сердце отправился вниз по склону.
У выхода его ждали Чунь Чан и Цю Ку. Поглаживая белые бороды, они с улыбкой смотрели на Линь Ханя. Линь Хань поклонился им. Чунь Чан дал ему несколько напутствий, а Цю Ку поделился знаниями о лекарственных травах. Затем они вручили Линь Ханю лекарства и яды. Поблагодарив их, Линь Хань начал спускаться по каменным ступеням.
Ступени, извиваясь, тянулись вниз по склону. В небе парили журавли. Линь Хань с ларцом за спиной шел по горной тропе. В персиковом саду, благоухающем ароматом цветов, падали розовые лепестки. Он протянул руку, поймал несколько лепестков и опустил их в вино. Легкая сладость персика растворилась в напитке — так получалось персиковое вино.
Миновав цветущий сад, он вышел к горному ручью. Кристально чистая вода то ускоряла, то замедляла свой бег, лаская камни, обрамленные изумрудной зеленью. Линь Хань остановился у ручья, чтобы отдохнуть. Он зачерпнул воды, сделал глоток, умылся и, освежившись, продолжил путь, перепрыгивая через камни. Он снова оказался в лесу, но на этот раз не стал медлить, а уверенно двинулся вперед.
Он еще раз оглянулся на два иероглифа: Тяньфу.
— Возможно, дальше путь будет нелегким. Таинственное и непостижимое начало новой жизни. Впереди — врата множества чудес и неизвестность. Но я не боюсь. В крайнем случае, вернусь в трущобы! — Линь Хань улыбнулся в сторону Тяньфу, подхватил свой мешок и углубился в чащу.
— Как там говорил Лю Цзиньжуй? «Пусть небесный гром зарядит мою волшебную кисть, девять тысяч дорог откроются передо мной!» Ха-ха-ха! Вот хвастун!
Когда Дун Лян был окружен бандитами в черных доспехах…
Дун Лян смотрел вслед удаляющемуся Линь Ханю, а затем бессильно перевел взгляд на четверых бандитов в черных доспехах. На его руках вздулись вены. Он опустил голову и пробормотал: — Линь Хань, боюсь, я не увижу твоей будущей жизни. Когда будешь идти один, будь осторожнее, не будь таким импульсивным.
— Дун Лян, давай покончим с этим, — бандит выхватил меч.
— Линь Хань, знаешь, Чжоу Мэнъин в деревне Линьдун был прав. Ты создан для великих дел. Твоя удача пришла, твоя энергия бьет ключом. Я чувствую это. Раньше я не понимал слов Чжоу Мэнъина, но теперь…
Дун Лян стиснул зубы и бросился вперед. Он убил одного бандита, но остальные четверо, воспользовавшись моментом, когда он переводил дыхание, пронзили его мечами.
Капли крови упали на землю.
Он медленно закрыл глаза. В его сердце было сожаление, но исход был предрешен.
— Прощай, юноша.
Тан Дяо стояла у окна, глядя вдаль. В ее глазах читалась тревога. Она крепко сжимала руки. Прошло полгода с тех пор, как Дун Саньгоу ушел, и с тех пор о нем не было никаких вестей. Тан Дяо потеряла аппетит и жила лишь надеждой на его скорое возвращение.
Солнечный свет падал на ее прекрасное лицо. Она смотрела на лес, словно слыша упреки Дун Саньгоу.
Дверь со скрипом отворилась. Вошел Тан Хуан с миской в руках. Он посмотрел на Тан Дяо.
— Все еще думаешь о том парне? — спросил он с презрением в голосе.
Тан Дяо промолчала.
— Хмф, ты просто молода и наивна, думаешь, что любовь — это святое. Если ты выйдешь за него замуж, он даже прокормить тебя не сможет, и ты сама прибежишь обратно, — Тан Хуан фыркнул и поставил миску на стол. — Ты же скучаешь по нему? С ним ты будешь есть только такую еду. Если сможешь есть это целый год и не жаловаться, я разрешу тебе быть с ним.
— Правда? — в глазах Тан Дяо вспыхнул давно не виданный огонек.
— Даю слово, — хитро улыбнулся Тан Хуан.
Тан Дяо поспешила открыть миску. Внутри была какая-то неаппетитная каша, от одного вида которой ее затошнило. Она нахмурилась.
— Ешь, — Тан Хуан указал на кашу своим сухим пальцем.
Тан Дяо чувствовала отвращение. Она взяла миску, поставила обратно, затем снова взяла и, слегка наклонив голову, поднесла ложку с кашей к губам.
Неописуемый вкус мгновенно обжег ее язык. Тан Дяо закашлялась и отставила миску.
— Отец, разве это еда для людей?
Тан Хуан приподнял бровь и самодовольно сказал: — Сходи в трущобы и посмотри, чем питаются там.
— Не может быть!
— Тан Дяо, твои идеалы не имеют ничего общего с реальностью. Перед деньгами все меркнет. Я же твой любящий отец, разве я стал бы заставлять тебя есть такую гадость? — Тан Хуан говорил убедительно и ласково. Тан Дяо пошатнулась и бессильно оперлась о шкаф.
— Как… как такое возможно? И… и Дун Сюй обязательно вернется! И тогда он будет богат!
— Он? Сын преступника? Поднимется? Смешно! — рассмеялся Тан Хуан. За долгие годы, проведенные в торговле, он не встречал никого, кто смог бы избежать его предсказаний.
Тан Дяо горько усмехнулась. — Я ничего не могу с собой поделать. Мы с Дун Сюем так долго вместе, разве я могу изменить ему из-за твоих слов? Надо мной будут смеяться.
— Ха, если Дун Саньгоу разбогатеет, разве он посмотрит на тебя? — подлил масла в огонь Тан Хуан. Тан Дяо еще сильнее нахмурилась.
— Я не знаю…
Видя, что достиг своей цели, Тан Хуан довольно улыбнулся. — Я уже нашел тебе прекрасного молодого человека. Если ты согласишься, то сразу же выйдешь за него замуж.
— А пока наслаждайся этой простой едой! — Тан Хуан со злорадной улыбкой закрыл дверь, оставив Тан Дяо одну. Она с тоской смотрела на далекие горы.
— Дун Сюй, скажи мне, неужели ты действительно изменишься?
(Нет комментариев)
|
|
|
|