Линь Хань улыбнулся Су Цзыси.
— Спасибо за комплимент.
Линь Хань уже хотел попрощаться, но вдруг подумал, что Су Цзыси, будучи певицей, наверняка многое повидала.
— Вы знаете, что это такое? — Линь Хань достал жетон Девятого Ранга Мечника, который он снял с Чжан Гана, и протянул его Су Цзыси.
— Девятый Ранг Мечника? Кто же этот человек? — удивленно спросила Су Цзыси. Она внимательно осмотрела жетон и, убедившись, что это действительно знак Девятого Ранга, немного успокоилась.
— В городах категории «В» и выше есть Цзяньгэ — Павильоны Меча. Они учреждены императорским двором для отбора воинов, которых можно призвать на службу в случае войны. Эти люди обладают особыми привилегиями. Чем выше результат экзамена в Цзяньгэ, тем больше власти. Поэтому, помимо государственных экзаменов, многие стремятся пройти испытания в Цзяньгэ.
— А что там проверяют?
— В первую очередь боевые навыки, затем — опыт ведения боя, и в последнюю — происхождение.
Линь Хань уже все понял.
— Было очень приятно познакомиться с вами, госпожа Цзыси. Если у вас нет других дел, я, пожалуй, пойду, — сказал Линь Хань, поднял свой футляр с мечом и направился на юг.
— Господин, вы здесь впервые и, наверное, плохо ориентируетесь. Позвольте мне показать вам дорогу, — вдруг окликнула его Су Цзыси.
«И все-таки она певица. Видала столько людей, что сразу определила, что я не местный», — подумал Линь Хань.
— Не нужно, спасибо, — отказался он.
В этот момент к ресторану подошли несколько человек в одеждах, расшитых золотой нитью, и громко крикнули: — Эй! Приведите нам самых красивых певиц!
Линь Хань обернулся.
— Извините, господа, но сегодня все певицы заняты. Может быть… — начал объяснять слуга с заискивающей улыбкой.
— Не болтай! Вот же одна! Пусть она идет к нам! — недовольно сказал один из них, огляделся и, не говоря ни слова, схватил Су Цзыси. Она, хоть и была недовольна, поправила одежду и, опустив голову, встала рядом с ним.
— Сейчас принесу вам вина и закусок! — поспешил слуга на кухню.
Один из мужчин, то ли пьяный, то ли просто наглый, подошел к Су Цзыси с отвратительной ухмылкой, словно собираясь что-то сказать.
— Господин, прошу вас… — начала Су Цзыси с выражением отвращения на лице.
— Что «прошу»? Вздумала дерзить? — разозлился мужчина и грубо схватил ее за шею. — Я тебе скажу, что в Яотане еще никто не смел перечить Ма Лану!
Су Цзыси скривилась от боли — Ма Лан сильно сжимал ее горло.
— Заработала пару монет и возомнила о себе невесть что! Ма Лан, дай ей как следует! — закричали его приятели.
— Хе-хе-хе, сейчас я вам покажу! — Ма Лан засучил рукав.
Внезапно в деревянный стол вонзился меч, разрубив его пополам. Ма Лан отпустил Су Цзыси и отскочил в сторону. Су Цзыси упала на землю и закашлялась.
— Господа, унижать слабых — это не дело для порядочных людей, — сказал Линь Хань, подходя ближе. Он вытащил меч из стола правой рукой, а левой помог Су Цзыси подняться. — Вы в порядке?
— Да, спасибо, — тихо ответила Су Цзыси.
— Ты кто такой, черт возьми?! — рявкнул Ма Лан, выхватывая саблю и размахивая ею.
— Твой отец, — холодно ответил Линь Хань. Он убрал меч в ножны и молниеносно оказался перед Ма Ланом, нанося ему удар кулаком.
— Первый стиль Меча Жуся — Кулак!
Раздался глухой удар и хруст ломающихся костей. Ма Лан харкнул кровью — удар Линь Ханя явно его покалечил.
— Ты посмел ударить меня? Знаешь, кто мой отец?! — взревел Ма Лан.
— Разве не я? — спокойно поправил одежду Линь Хань.
— Мой отец — чжифу Яотана! Я тебе говорю, тебе конец! Когда он вернется из пригорода, он с тебя шкуру спустит!
— А ну, проваливай! — Линь Хань посмотрел на Ма Лана с такой яростью, что тот задрожал.
— Ухожу, ухожу, — пролепетал Ма Лан и, спотыкаясь, бросился бежать.
Су Цзыси, глядя на эту комичную сцену, невольно рассмеялась. Линь Хань, провожая взглядом удаляющегося Ма Лана, нахмурился.
— Вам нужно скорее уехать из Яотана. Чжифу Ма — жестокий человек, вам здесь не поздоровится.
Линь Хань покачал головой и улыбнулся. Он повернулся к Су Цзыси и протянул руку: — Давайте перестанем обращаться друг к другу так формально. Меня зовут Линь Хань, можете звать меня Линь. После такого происшествия нам придется держаться вместе!
Су Цзыси сначала опешила, а затем пожала ему руку: — Линь, вы из-за меня в беду попали.
— Не беспокойтесь. Мой отец тоже был генералом Позднего Юн. Слышали о Дун Саньгоу? Это я и есть.
— Что? Вы — Дун Саньгоу? В Яотане сейчас повсюду ищут этого человека!
(Нет комментариев)
|
|
|
|