Глава 10 (Часть 2)

Она думала, что вызовет сочувствие, но Ци Юэчжоу снова схватил ее за руку, на этот раз за предплечье.

Он поднял ее руку. — Ци Минцзэ позволил тебе так обжечься? — почти прорычал он.

— Ци Юэчжоу, ты делаешь мне больно!

— Я спрашиваю, где ты обожглась и как!

Голос Ци Юэчжоу повысился, его глаза пылали гневом. Су И никогда не видела его таким разъяренным.

У Ци Юэчжоу был непростой характер, но он никогда не был с ней так груб.

— Ци Юэчжоу, я в порядке, не надо так. Мне не больно. Пожалуйста, не надо. Ты меня пугаешь. Твой вид пугает меня. Я знаю, тебе тяжело, — пижама выпала из рук Су И на пол, все ее опасения отошли на второй план. Слезы выступили на глазах. Она подняла свободную руку и коснулась гневной щеки Ци Юэчжоу, словно успокаивая, словно гладя кошку по шерсти.

— Я все слышала. Я знаю, что произошло у дедушки. Тебя обидели. Я знаю, как тебе сейчас тяжело и как ты устал. Я понимаю тебя, понимаю, как тебе нелегко.

— Этот дом такой большой, и все эти годы ты был один. У тебя был только ты сам, некому было даже заступиться за тебя. Я знаю, наверняка было много трудностей. Но теперь я буду рядом с тобой, ты больше не один. Я поддержу тебя. То, чего не видят другие, я вижу. Я понимаю тебя. Расскажи мне, что тебя мучает, хорошо? Поговори со мной. Может быть, я смогу чем-то помочь. А даже если не смогу, тебе станет легче, если ты выскажешься.

Бледные пальцы Су И гладили щеку Ци Юэчжоу, но он продолжал хмуриться, словно растерявшись от ее утешения. Наконец, он словно сдулся, опустил глаза, скрывая бушевавший в нем гнев, и убрал ее руку со своей щеки.

— Я… Прими душ.

Ци Юэчжоу собирался уйти, перевернуть страницу, но Су И сама попала под удар.

Су И схватила Ци Юэчжоу за запястье. — Я не хочу, чтобы ты страдал в одиночку.

Ци Юэчжоу снова обернулся.

Су И стояла почти раздетая, с распухшим запястьем, ее красивое лицо было искажено слезами. Она выглядела жалко, но при этом жалела его.

В глазах Ци Юэчжоу снова вспыхнуло пламя, а гнев в его сердце постепенно трансформировался во что-то странное, невыразимое.

В ванной было тихо, так тихо, что легко ощущалось каждое чувство.

Ци Юэчжоу смотрел на женщину перед ним все более глубоким взглядом, и в его сердце зародилось искаженное желание.

Словно любимая вещь, которую приятно держать в руках, которой дорожишь, но которую не поставишь на пьедестал, а скорее захочешь раздавить в ладони, будто только так можно обладать ею по-настоящему.

У Ци Юэчжоу зачесались ладони. Он медленно взял Су И за подбородок, беззастенчиво сжимая и поглаживая его. Женщина смотрела на него заискивающим взглядом.

Должно быть, это и есть та любовь, о которой она говорит. Она любит его. Но как сильно?

Он пристально смотрел на это красивое, доводящее до бешенства лицо. Он не мог представить, чешутся ли у других мужчин ладони так же, как у него, когда они смотрят на нее.

— Хочешь помочь мне выпустить пар? — спросил Ци Юэчжоу, заметив явную перемену в ее взгляде, но не почувствовав ни капли жалости.

Ци Юэчжоу прервал этот странный разговор поцелуем.

Он впился в ее нежную кожу, жадно целуя ее губы, словно пытаясь впитать их сладость.

Кожа под его пальцами была такой соблазнительной, что ее хотелось удержать, но даже этого было мало. Он коснулся губами ее нежной мочки уха. — Помоги мне выпустить жар. Ты ведь знаешь, как я люблю это делать?

— Ци Юэчжоу, от меня все еще пахнет едой. Ты… дай мне сначала принять душ, хорошо…

Ци Юэчжоу поднял Су И на руки, а когда опустил, на нее обрушился поток холодной воды. Она вздрогнула от холода, отшатнулась в сторону и напомнила, что ее руке нельзя соприкасаться с водой.

Большая ладонь Ци Юэчжоу сжала предплечье Су И, вытащил ее из-под струй воды и прижал к себе.

Вода постепенно становилась теплее, окутывая их легким паром. Их одежда мокрой грудой лежала у ног.

Непрерывные капли падали сверху. Светлая одежда Су И лежала на темной рубашке и брюках Ци Юэчжоу, словно нежный цветок, вместе с каплями воды падающий в бездонную пропасть.

Горячая вода лилась не переставая, наполняя ванную комнату паром, а на полу образовалась лужа.

Две сплетенные фигуры растворялись под струями воды, в тумане.

В разгар страсти Ци Юэчжоу крепко держал Су И, заставляя ее поднять лицо к нему. Плотные струи воды били ей в лицо, мешая открыть глаза.

— Скажи мне, что такое любовь? Ты все время говоришь, что любишь меня. Так что же такое любовь?

Длинные ресницы Су И, отяжелевшие от воды, прилипли к векам. Щеки пылали румянцем. Горячая вода скользила по ее телу, проникая повсюду. Это был новый опыт, где боль переплеталась с желанием. Она слегка нахмурила изящные брови, терпя, и слезы покатились из уголков глаз.

— Скажи мне! Отвечай!

Ци Юэчжоу сжал ее шею. Су И с трудом открыла глаза и посмотрела на мокрое от воды лицо Ци Юэчжоу. Его брови и глаза казались еще темнее.

Он выглядел странно. Нахмурившись, он словно умолял ее.

Ее раненая рука все еще была зажата им и прижата к прохладной стене за пределами водяной завесы. Ожог покалывало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение