Глава 3 (Часть 2)

Она ждала довольно долго, прежде чем высокая фигура направилась в ее сторону. Су И внимательно вгляделась: статная фигура, уверенная походка — это был Ци Юэчжоу.

Даже издалека его силуэт отличался от других, его было легко узнать.

Су И сделала несколько шагов навстречу, Ци Юэчжоу тоже продолжал идти.

— Ци Юэчжоу, — позвала она. Он не ответил, лишь слегка замедлил шаг, но продолжил идти к ней.

Высокий, с длинными ногами, он приближался. То ли в саду поднялся ветер, то ли он сам шел так стремительно, что создавал его. Су И застыла, глядя, как он подходит.

— Все это время ждала здесь?

— Да. Я боялась, что ты не увидишь дорогу, — Су И протянула руку. Рука Ци Юэчжоу висела вдоль тела.

Ее пальцы скользнули по его ладони — теплой и сухой — и сжали ее.

Ци Юэчжоу повернул голову и взглянул на нее. Тень от его коротких волос упала на высокий лоб. Су И улыбнулась ему.

— Пойдем.

Сад был полон зелени, среди цветов и деревьев скрывались павильоны и беседки. Здесь были и холмы, и озеро — сад был таким большим, что впервые попав сюда, можно было легко заблудиться, он казался бескрайним.

Была середина сентября, время цветения османтуса, и воздух был наполнен его сладким ароматом. Су И держала Ци Юэчжоу за руку, ведя его по темной тропинке.

Она как-то спросила Ци Юэчжоу, почему бы не подстричь те слишком разросшиеся фикусы бенгальские. Он ответил, что их посадили по приказу его бабушки, когда та была жива. Теперь ее нет, и пока дедушка не скажет, никто не осмелится их тронуть.

— Дедушка рассердился на тебя из-за Сяо Гуана? — спросила Су И, вспомнив, что дедушка упоминал его в кабинете.

Су И знала, что Сяо Гуан был сыном дяди Чэня, который служил дедушке. Поэтому дедушка специально приставил Сяо Гуана к Ци Юэчжоу, а тот, в свою очередь, отдал его ей.

Это было похоже на то, как если бы кто-то подарил дорогую вещь важному для него человеку, а тот передарил ее кому-то другому. Дедушка, вероятно, был недоволен, но Су И это радовало.

Может быть, это был его способ проявлять любовь?

За полгода брака и несколько лет знакомства она поняла, что Ци Юэчжоу не был человеком, склонным к нежностям и романтическим излияниям, не отличался особой заботой. Но он мог внезапно подарить ей что-то очень дорогое, от чего ей становилось неловко. Сначала она отказывалась, но он всегда находил способ заставить ее принять подарок.

За свои 22 года она слишком часто слышала льстивые слова и видела улыбки, скрывающие кинжал. Она научилась бояться и того, и другого.

Су И склонила голову, глядя на Ци Юэчжоу.

— Рассердился — это слишком сильно сказано. Но Сяо Гуана мне придется забрать. Назначить тебе другого человека?

— Не нужно, со мной все в порядке, — Су И показала ему свою ушибленную руку, не зная, видит ли он ее в темноте. — Впредь я буду осторожнее за рулем, — ее лицо светилось счастьем, глаза сияли нежностью, она крепко сжимала большую руку Ци Юэчжоу, идя вперед.

— Вы с дедушкой разговариваете о чем-нибудь, кроме работы? Ты так долго был у него, все время отчитывался по делам?

— Что ты хочешь выведать?

Су И улыбнулась. — Дедушка выглядит таким строгим и серьезным. Мне просто любопытно, о чем вы говорите наедине?

— Это нельзя назвать разговором. Обсуждали банкет в честь его дня рождения в следующем месяце. Старику скоро восемьдесят два.

— О, — Су И кивнула.

В семье Ци было много старших женщин, и Су И понимала, что в таких важных делах ей достаточно просто знать. Она ничего не должна была делать, да и не смогла бы. Поэтому ее больше волновала их собственная маленькая жизнь. — А ты в детстве боялся дедушку?

После долгой паузы Ци Юэчжоу ответил: — Боялся.

Этот ответ удивил Су И. Неужели такой человек, как Ци Юэчжоу, мог кого-то бояться? Она снова повернулась, чтобы посмотреть на выражение его лица, но не увидела ничего особенного. В этот момент она чуть не споткнулась о кустик офиопогона у тропинки и едва не упала в пруд с рыбой, мимо которого они проходили. К счастью, Ци Юэчжоу успел обхватить ее рукой.

Он полуобнимал ее, слегка наклонившись, его руки лежали на ее талии. Его объятия были крепкими и надежными, и сердце Су И затрепетало.

Су И смотрела на него. Ци Юэчжоу был так близко, что сквозь аромат османтуса она почувствовала запах его дыхания.

Его глаза были прямо перед ней. Сердце Су И трепетало, она прикусила губу, проведя по ней кончиком языка.

Она внезапно встала на цыпочки, положила руки ему на шею и поцеловала его.

В воздухе, наполненном ароматом османтуса, все казалось еще прекраснее.

Она думала о том, что этот мужчина, одержимый работой, на самом деле проявлял к ней свою заботу — пусть и неявно, даже запутанно.

Су И чувствовала себя очень счастливой.

В саду было тихо, лишь неугомонные насекомые и недремлющие цветы наблюдали за их поцелуем.

Су И закрыла глаза, опьяненная поцелуем, растворяясь в этой интимной близости.

Она и представить себе не могла, что даже в такой момент взгляд мужчины, которого она так глубоко любила, оставался спокойным. Глаза, скрытые под густыми ресницами, по-прежнему были полны привычной проницательности и отстраненности, уверенности и хладнокровия человека, у которого все под контролем.

Ци Юэчжоу одной рукой обнимал прильнувшую к нему Су И, целуя ее, а в другой держал ее телефон. Он вытянул руку над прудом и разжал пальцы. Белый телефон выскользнул из его длинных пальцев.

Раздался тихий всплеск — «бульк» — и телефон Су И, который до этого спокойно лежал у нее в кармане, пошел ко дну.

Жизнь Су И с детства не была гладкой, поэтому ей всегда не хватало невинности и простоты. Но всю свою невинность и простоту она отдала Ци Юэчжоу. Она не знала, что человек, при мысли о котором возникали лишь прекрасные чувства, при виде которого оставалась только сладость, человек, к которому она готова была устремиться всем сердцем и душой, окажется тем, кто обманет ее самым жестоким образом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение