Глава 10. Часть 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Воздух вдруг затих.

Во дворе, где круглый год лежали бамбуковые изделия, витал легкий аромат.

Вместе с шорохом, который издавал Нань Син, плетя, это создавало ощущение спокойствия.

Дядя У съел два кусочка персика, увидел, что Цзин Мо все еще сидит неподвижно, и подвинул тарелку к нему, сказав:

— Ты тоже съешь немного.

— Хорошо, — Цзин Мо взял кусочек и откусил. Мякоть персика была хрустящей и сладкой, довольно вкусной.

Дядя У, жуя, спросил:

— Раз уж ты собираешься осесть в деревне Наньхэ, не собираешься ли приобрести немного земли?

Честно говоря, Цзин Мо действительно не собирался.

Он уже составил план, как прожить всю жизнь, ничего не делая, и совсем не хотел снова утруждать себя.

Работать на земле очень тяжело, Цзин Мо это испытал.

Когда база только строилась, все было в запустении, и им, обладателям способностей, когда они не выполняли миссии, приходилось помогать в строительстве базы, включая работу на земле.

Даже он, обладатель способности дерева, не смог этого избежать. А работа на земле — это то, что заложено в генах каждого жителя Китая. Когда он взял в руки мотыгу, ему показалось, что пробудились какие-то воспоминания в его теле.

Он пробовал работать до мозолей на руках, и это была усталость, отличная от борьбы с мутировавшими зверями.

Поэтому, получив второй шанс, у него не было ни малейшего желания заниматься земледелием.

Но семена в кольце...

Человек, переживший другой мир, ни за что не допустит такой расточительности, как выбрасывание еды, тем более семян.

В голове Цзин Мо постоянно звучал голос, который велел ему передать семена дальше.

К счастью, когда осуществлялся план переселения, эвакуация проходила партиями. Помимо него, были и другие обладатели способности дерева, которые покинули Землю с семенами и отправились на новую звезду, чтобы оставшееся человечество не лишилось шанса на новую жизнь из-за его смерти.

Но раз уж он оказался здесь, он мог бы полностью посеять эти семена.

Урожайность в эту эпоху не удовлетворяла потребностям.

Цзин Мо все это знал.

— Посмотрим, может быть, арендую немного земли и посажу что-нибудь, — только так ответил Цзин Мо.

Дядя У боялся, что он умеет только зарабатывать деньги, но не понимает жизни, и все же подсказал:

— Если собираешься заниматься земледелием, нужно начинать готовиться. Скоро летний посев.

— Я знаю, Дядя У. Я пойду, — он посидел уже довольно долго, почти время обеда.

— Не посидишь еще немного? — предложил Дядя У.

— Нет, в другой раз поговорим, — Цзин Мо снова обратился к Нань Сину: — Син ге'эр, я пошел.

Нань Син, не поднимая головы, небрежно хмыкнул.

— ... — Ну ладно, это он сам себе напридумывал.

Цзин Мо невольно улыбнулся.

Дядя У встал, чтобы проводить его. Он собирался запереть дверь, но Цзин Мо еще не вышел, как во двор вошел человек.

Тоже знакомый, это был Нань Хай.

— Как ты здесь оказался? — Нань Хай, подняв голову, увидел Цзин Мо и удивился.

— Хай Шу, — Цзин Мо встретился с ним взглядом.

Дядя У сказал из-за спины:

— А Хай.

Нань Хай только тогда посмотрел на Дядю У:

— Пятый Дядя, мы готовимся сажать рассаду риса. Старший брат попросил меня прийти и спросить вас.

Дядя У сказал:

— Сначала присядь.

— Эй, Цзин Мо, у тебя дела? — небрежно спросил Нань Хай.

Дядя У сказал:

— Он утром поймал рыбу и принес одну. Я заодно оставил его выпить чаю.

— Вот как... — Хай Шу снова сказал Цзин Мо: — Редко тебя видим. Ты только что переехал в деревню Наньхэ, здесь чужой. Если тебе что-то понадобится от нас, скажи.

Цзин Мо принял его доброту:

— Я запомнил, спасибо, Хай Шу.

— Не за что, — Хай Шу снова окликнул Нань Сина: — Синсин, все еще занят?

Цзин Мо вышел из дома Нань Сина под звуки их разговора. Выйдя, он оглянулся и увидел троих радостно беседующих людей.

Он получил второй шанс, не привязанный к славе или власти. Возможно, и другие тоже такие?

Все, что они делают, — это ради крыши над головой и трехразового питания.

Это его новая жизнь, а что, если для других это тоже так?

Цзин Мо принял решение.

Он сначала вернулся, чтобы приготовить обед. Во дворе глупая рыба, пойманная в горах, получив передышку, забыла о боли, и снова беззаботно махала хвостом в деревянном тазу.

Цзин Мо долго сидел, глядя на нее, ничуть не смягчившись, взял нож и зарезал рыбу.

Эта рыба была жирнее двух других.

Цзин Мо отрубил голову рыбы, собираясь сварить суп из рыбьей головы.

Оставил половину рыбы, чтобы вечером приготовить рыбу с квашеной капустой.

На обед он обжарил кусочки рыбы в масле до золотистой корочки. Когда появился аромат, добавил измельченный чеснок, обжарил, а затем добавил воду и сварил.

На приготовление обеда ушло около получаса. Поев, было уже около полудня.

Солнечный свет, пробившийся сквозь облака утром и осветивший землю, снова высушил остатки влаги после вчерашней ночи.

Погода снова стала жаркой.

Цзин Мо откусил кусочек очищенного персика, сидя под карнизом, ел персик и смотрел на небо.

Хотя он решил выращивать семена, сильная жара все равно заставляла его колебаться.

Но у человека может быть робость, но он не должен останавливаться.

Цзин Мо быстро доел персик, вымыл косточку от мякоти, выкопал ямку на огороде во дворе, закопал ее, подпитал способностью, надеясь, что в будущем она прорастет и вырастет большое сладкое персиковое дерево.

Он вымыл руки, сначала вернулся в комнату за серебром, а перед выходом все же взял с собой бамбуковый рюкзак.

Пока есть время, лучше собрать все персики, чтобы они не сгнили и не упали на землю, пропав зря.

Цзин Мо собирался пойти к главе деревни. Как сказал Нань Хай, он здесь чужой, и земли у всех на счету, так что вряд ли кто-то захочет сдать ему два-три му, чтобы он "дурачился".

Поэтому лучше сразу обратиться к главе деревни.

Придя к главе деревни, он тоже только что пообедал и отдыхал.

Возможно, из-за жары он сидел под карнизом и обмахивался веером из пальмовых листьев.

— Глава деревни.

Глава деревни не прекращал обмахиваться:

— Как ты сюда попал?

Цзин Мо прямо сказал о своей цели:

— Я хотел бы арендовать немного земли для посадки. У вас есть?

Это было нормально. Как говорится, живешь у горы — ешь гору, живешь у воды — ешь воду. Небольшой участок земли у каждой семьи, конечно, использовался по максимуму.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение