Глава 9. Публичный позор Цзин Мо (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Как раз вышел Нань Син, услышал их разговор, его лицо изменилось, и он сказал с некоторым беспокойством: — А Гун, не говори ерунды.

Дядя У недовольно возразил: — Почему же ерунды? Спроси у Цзин Мо, разве А Гун не прав?

Цзин Мо энергично закивал.

Нань Син посмотрел на его глупый вид и фыркнул, рассмеявшись, но тут же подавил смех, поставил на стол аккуратно нарезанные и выложенные на тарелке персики: — Вы разговаривайте, а я пойду займусь делами.

Цзин Мо не знал, о чем думает, возможно, его очаровала та мимолетная улыбка, он вдруг протянул руку и схватил его: — Син ге'эр.

Жар его руки лег на запястье, но Нань Син почувствовал, будто его сердце обожгло. Он инстинктивно выдернул руку, лицо его стало холодным: — Что такое? — кончики ушей тихонько покраснели.

Цзин Мо не заметил этого, он скорее не понял чрезмерной реакции собеседника и мог только робко спросить: — Ты ел? Сладкие?

Нань Син с каменным лицом сказал: — Сам не можешь попробовать? — и ушел.

В его уходе было что-то от поспешного бегства.

Но Цзин Мо этого не заметил.

Его восприятие этих эмоций действительно было очень слабым.

Даже не на десятую часть того, как он чувствовал опасность.

Совершенно сбитый с толку Цзин Мо спросил Дядю У: — Син ге'эр меня ненавидит?

Дядя У сдерживал смех: — Почему ты так говоришь?

Да, это нелогично. Он заплатил за аренду, был щедр, даже не торговался, и еще дарил подарки. Если бы у него был такой арендатор, он был бы очень рад.

Цзин Мо посмотрел на Нань Сина, который сидел спиной к нему и продолжал плести: — Я тоже думаю, что не должен, но чувствую, что Син ге'эр держится со мной очень отчужденно.

— Ты мужчина, а Синсин — го'эр. Конечно, он должен держаться с тобой отчужденно. Если бы он не держался отчужденно, в нашем доме была бы свадьба.

Цзин Мо был в полном недоумении: — Какая свадьба?

Дядя У, видя, что его выражение лица не похоже на притворство, подумал: неужели он действительно не знает? Он осторожно спросил: — Ты знаешь, что такое го'эр?

Что может быть? Человек!

— Это Син ге'эр.

— ...С какого-то дня более трехсот лет назад у части мужчин на этой земле внезапно произошли изменения в теле. Они стали мужчинами с женскими чертами. Хотя внешне они ничем не отличаются от обычных мужчин, они обладают способностью к деторождению. Способ определить их — посмотреть, есть ли у них цветочная родинка между бровями.

Он понимал каждое слово, но когда они собрались вместе, он был в ступоре.

Что за мужское тело с женскими чертами, способность к деторождению?

Цветочная родинка между бровями... Стоп, Цзин Мо наконец-то выудил из своей далекой памяти какое-то впечатление.

Он вспомнил, что в веб-новеллах до конца света было много таких настроек.

— ...Так вот оно что. Значит, мое поведение только что, для Син ге'эра, на самом деле было сексуальным домогательством, да? Вот как это было!

Дядя У, видя его выражение лица "я сломался", понял, что этот человек действительно не знал об этом.

Но как такое возможно?

Это ведь не секрет. За триста с лишним лет перемен го'эры уже давно были приняты в обществе. Во многих семьях чиновников и знати рождение или брак с го'эром было обычным делом.

Не говоря уже о госпоже императрице в императорском дворце, которая тоже была го'эром.

Цзин Мо путешествовал по стране, как он мог не знать?

Но он действительно не выглядел так, будто притворяется, и Дядя У тоже был сбит с толку.

Цзин Мо тоже был сбит с толку. Эта ситуация полностью выбила его из колеи. Но в конце концов, он был человеком, пережившим конец света.

Его мировоззрение, разбившись вдребезги, тут же было перестроено.

— Прошу прощения, это моя вина. Я был невежлив с Син ге'эром.

Дядя У, видя его вымученную улыбку, тоже почувствовал себя неловко: — Пострадал мой внук, почему же у тебя такое несчастное лицо?

— Я не хочу, чтобы Син ге'эр думал, что я легкомысленный человек, — лицо Цзин Мо было полно горечи.

— Я знаю своего внука, он так не подумает. А вот ты, почему ты об этом беспокоишься? Неужели у тебя есть непристойные мысли о моем внуке?

Старик, такие откровенные вещи нельзя говорить!

Цзин Мо испугался: — Нет-нет, вы ошиблись. Эй, Дядя У, вы ешьте персики.

Способность Цзин Мо менять тему была не очень хороша, но Дядя У почувствовал, что персики действительно сладкие.

Цзин Мо тайком выдохнул.

Насчет того, есть ли у него какие-то мысли о Нань Сине, то это не так. Ему просто нравилось лицо Нань Сина.

Людям нравится все красивое.

К тому же, он считал Нань Сина довольно интересным человеком.

Он чувствовал себя виноватым, потому что знал, что Нань Син — го'эр. Когда тот внезапно изменился рядом с ним, его дальнейшее любование чужим лицом было бы оскорблением.

Поэтому он чувствовал себя виноватым.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение