Наньчэ стоял за деревьями и наблюдал. Даже он, закаленный в боях, убивший бесчисленное множество людей, чувствовал отвращение и головокружение от увиденного, его охватил ужас.
Те люди в черном, которые только что сражались с ним плечом к плечу, катались по земле, мучаясь от боли.
Они закрывали лица руками, словно дети, совершившие проступок, и их крики "Ива" лишь усиливали ощущение трагедии.
Рядом с ними стояла юная девушка в черном шелковом платье. Концы ее длинных волос были перевязаны черной лентой, свисавшей на плечо. На ленте висел черный колокольчик, издававший чистый звон.
Когда раздавался этот звук, атмосфера становилась еще более странной.
Больше всего Наньчэ поразило то, что ее правый глаз был закрыт повязкой, вышитой белой сакурой. На ее красивом лице играла неестественная улыбка, и она выглядела как призрачная фея.
Она медленно поднесла кончик серебряной иглы к губам, слегка лизнула ее, затем вставила обратно в волосы и холодно смотрела, как они корчатся.
Наньчэ затаил дыхание, не смея издать ни звука.
Он пристально смотрел на узор белой сакуры. По его мнению, в Цзянху только одна школа использовала белую сакуру в качестве символа — Дворец Юэюэ.
Но как же Дворец Юэюэ, который все стремились уничтожить, убивая без колебаний и даже без причины, нашел их?
В этот момент девушка огляделась, словно кого-то не хватало.
Дело не в том, что Наньчэ был трусом. Взрослый мужчина не должен был трусливо прятаться, но сейчас было не время проявлять героизм. Одежда этой девушки была ужасающей, как у призрака, а ее удары — невероятно безжалостными.
Даже если бы он вышел на смерть, ему сначала нужно было узнать причину.
Не увидев никого другого, девушка выхватила короткий клинок, расправилась с ними по одному, а затем, махнув рукой, ушла, словно ничего не произошло. Все тут же вернулось к спокойствию.
Только сердце Наньчэ словно упало в бездонную пропасть.
— Об этом нужно обязательно доложить Мастеру Зала. Неужели она все время следила за нами?
— Тогда Хуэйжоу может быть в опасности...
Когда девушка действительно ушла далеко, он потер руки, покрытые холодным потом, и приготовился собирать трупы.
Но кто-то опередил его.
— Брат!
— Быстрее смотри! Это не те, что только что...
Братья Чжуан в два шага подошли к людям в черном. Оба застыли.
Сражение с этой группой отняло у них много сил. Кто же был так жесток, чтобы не только убить их, но и повредить им глаза?
Юньфэй не ответил, он стоял там с серьезным выражением лица.
Сцены кровной мести он видел много раз, и Линфэй вовсе не придавал этому значения. Те, кто осмелился ранить его брата, заслужили свою смерть.
— Не трогай! — он поспешно остановил Линфэя, который собирался вытащить серебряную иглу. — Вероятно, это яд, иначе они не упали бы.
— Линфэй, иди доложи об этом господину, а я останусь здесь.
— Хорошо! — Линфэй тут же согласился, но быстро покачал головой, присев рядом с братом. — Нет!
— Я видел, что их главарь исчез. Брат, тебе одному здесь, наверное, небезопасно.
Юньфэй надел перчатки из оленьей кожи, прижал серебряную иглу, быстро вытащил ее, завернул в крафт-бумагу и спрятал за пазуху. Затем он наклонился, приподнял веки и осмотрел вещи убитых.
Но почти ничего не нашел. У них не было признаков отравления, и даже все вещи были забраны.
Похоже, человек, убивший их, был очень сильным противником. Это было ограбление?
Юньфэй хотел опровергнуть это, но не находил доказательств.
— Со мной все в порядке, иди.
— Тогда я сначала осмотрю окрестности для брата. Как только успокоюсь, уйду, — сказал Линфэй и убежал.
Наньчэ, прятавшийся за деревьями, вздохнул с облегчением. Хорошо, что они всегда выходили из дома без лишних вещей. Теперь собирать трупы было бесполезно. В этой серебряной игле точно не было ничего особенного, иначе Юньфэй заметил бы.
Не стоило задерживаться, и Наньчэ тоже решил уйти первым.
Убедившись в безопасности брата, Линфэй бежал изо всех сил, думая: "Господин Наньгун, поймав воровку, бросил нас, братьев, на произвол судьбы. Сейчас даже не знаю, примет ли он, если я его найду. Но, кстати говоря, неужели господин Наньгун действительно перестанет быть чиновником, если поймает воровку?"
Если так, то он предпочел бы, чтобы Наньгун не поймал воровку. Ему надоела тяжелая жизнь с Наньгуном.
Когда солнце начало клониться к верхушкам деревьев, в лесу стало прохладно и свежо, земля окрасилась в слабый оранжевый цвет.
Первый день поиска воровки заставил их сердца достаточно сильно взволноваться. Для Наньгуна это, должно быть, было интересно, но для них, братьев, это была большая катастрофа.
Разве не лучше было бы спокойно работать гражданскими чиновниками дома? Если бы Юньфэй услышал это, он наверняка снова упрекнул бы его в том, что он "не похож на мастера боевых искусств".
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|