Глава шестая: Почему хотел увидеться

В отличие от сияющей улыбки Наньгун Юя, лицо Цзян Хуэйжоу было бледным. Она пристально смотрела на троих, ведущих себя как хозяева.

Что происходит?

Как они нашли ее дом?!

Наньгун встал и провел ее в дом.

Когда он стоял, он был похож на нефритовое дерево, красивый и элегантный. На его прекрасном лице всегда играла улыбка, которая чуть не заставила Хуэйжоу забыть о цели его визита.

Такой нежный и внимательный человек... Если бы кто-то сказал, что он родом из Цзянху, мало кто бы поверил.

Говорят, девушкам нравятся элегантные и красивые благородные господа. Проводя время во дворце, он, похоже, научился кое-каким "приемам".

— Девушка, не сердитесь, что я самовольно вторгся в ваш скромный дом. Просто наша вчерашняя встреча была слишком поспешной.

— Ваша красота оставила неизгладимый след в моей памяти, и я не мог просто так расстаться с вами.

— Поэтому я пришел и ждал.

— У девушки есть способность летать и проваливаться сквозь землю. Если бы вы не вернулись, боюсь, через несколько дней у меня больше не было бы возможности увидеться с вами.

— Однако, похоже, у нас с вами телепатическая связь. Я только подумал о вас, как вы вернулись.

Наньгун Юй был по натуре недисциплинированным и не мог сразу стать серьезным, поэтому он долго и бессвязно болтал.

Хуэйжоу очнулась от мыслей о том, как с ней обращался тот мужчина, и пристально посмотрела на Наньгуна.

Какое же сердце скрывалось под его свободной и простой синей мантией?

С каким намерением он ждал ее возвращения здесь?

Хуэйжоу молчала, но ее сердце было полно догадок относительно улыбки этого благородного господина перед ней.

— Что?

— Пришли поймать меня и отчитаться? — Хуэйжоу обошла его. Она все еще была так высокомерна.

Она зажгла высокую свечу, висевшую на вершине шкафа, и комната осветилась.

Испуганные братья Чжуан, увидев, что она подходит, поспешно прижались к спине Наньгун Юя: — Господин.

— Неужели воровка — это она?

— Нельзя медлить, нельзя дать ей сбежать во второй раз.

— Смотрите.

— Из-за копания земли у меня руки распухли.

Линфэй сказал: — Ха, ха-ха!

— Воровка!

— Ты пришла, чтобы умереть?

— Чтобы найти тебя.

— Мы потратили немало усилий!

Лицо Хуэйжоу тут же помрачнело. Она ткнула метлой между бровей Линфэя: — Хм.

— Украл последнюю рисовую лепешку из моего дома, да еще и здесь смеешь так нагло себя вести.

— Чжуан Линфэй, известный в Цзянху как "Двойные Мечи Запечатывающие Душу", всего лишь вор, укравший лепешку, а еще смеет первым кричать "Лови вора".

Линфэй был потрясен. Неужели он так давно не бывал в Цзянху, что кто-то может одной рукой с метлой остановить его наступление?

В этом глухом месте оказался такой человек.

— Девушка совершенно права.

— Линфэй может удалиться, — Сказав это, Наньгун Юй лишь слегка поднял руку, ударил запястьем назад, точно по подбородку Линфэя, и легко отбросил его далеко за дверь.

Движение было искусным и быстрым, почти невозможно было заметить, как циркулирует внутренняя сила. Хуэйжоу не могла не восхититься про себя. Чашка чая, которую она держала в руке, замерла у губ, она не решалась выпить.

Наверное, это иллюзия. Возможно, Линфэй из почтения к нему специально разыграл этот трюк.

Она упорно не верила, что у Наньгуна есть какие-то боевые навыки.

— Мы вторглись в ваш дом, так что мы в расчете.

— Девушка, не обращайте внимания на то, кто мы.

— Я просто хотел прийти и увидеться, — Наньгун рассмеялся.

Хуэйжоу недоуменно посмотрела на него: — Что тут такого, чтобы видеться?

— Господин Наньгун не занимается своими служебными делами, а гоняется за мной повсюду.

— Вместо того чтобы гоняться за служебными бумагами, я больше интересуюсь женщинами, — Наньгун приблизился к ней и сказал: — Скоро совсем рассветет.

— Слышал, на берегу реки Цзянси будет лодочное собрание. Я хотел бы пригласить девушку пойти со мной. Не знаю, удостоит ли девушка меня чести пойти вместе?

Братья Чжуан вздрогнули, глядя на него с еще большим удивлением, чем Хуэйжоу. Казалось, они никогда не слышали, чтобы он упоминал об этом.

— Кататься на лодке?! — Хуэйжоу была крайне удивлена. Ладно, что этот мужчина сейчас не ловит ее, но зачем кататься на лодке?

Она никак не могла понять, но в то же время почувствовала легкое волнение.

Кстати говоря, кроме прогулок, предложенных Ся Сан на встрече одноклассников, она никогда не гуляла с мужчиной, ни в эпоху Хань, ни в современности.

Ради безопасности лучше было отказаться.

Но как только она собиралась открыть рот, чтобы отказаться, Наньгун Юй уже подплыл к ней, с нежной улыбкой приблизился к ее щеке: — Будет жаль, если не пойдешь.

— Знаешь, возможно, через несколько дней мне придется попрощаться с этим миром.

— Считай, что это исполнение моего желания.

— Ты ведь не откажешь мне, правда?

— Раз ты боишься смерти, почему бы тебе не поймать меня немедленно?

— Девушка так заботится обо мне, почему бы не пойти мне навстречу и не стать императорской наложницей во дворце? — Хотя Наньгун Юй не ловил ее, он и не собирался отступать. Что же он все-таки хотел?

Она тоже упрямо сказала, схватив его за воротник: — Умрешь или нет — это твое дело.

— Хуэйжоу просто по-доброму напоминает тебе.

— Всякие шелка и атлас, императрицы и наложницы — Хуэйжоу это неинтересно.

— Если тебе нравится, сам иди и становись.

— Видно, что Ваше Величество очень благоволит к вам, господин.

— Возможно, Ваше Величество больше обрадуется, заполучив вас, господин, чем еще одну наложницу.

Хорошая девчонка, язык у нее хорошо подвешен.

Брови Наньгуна дрогнули, как струны лютни. Очевидно, его терпение было на пределе. Братья Чжуан уже не смели приближаться ни на шаг...

Наньгун Юй похлопал себя по голове, пригладил волосы на лбу.

При мысли о Лю Фулине его охватил приступ гнева.

Чтобы сохранить хороший имидж, ему пришлось временно сдержаться.

Он махнул рукой и сказал: — Изначально я так и планировал, но, похоже, девушка не главный зачинщик, так что мы еще можем развивать отношения.

Цзян Хуэйжоу поняла его намек. Он снова хотел сказать, что ее используют?

— Господин Наньгун.

— Вам все же стоит отказаться от пари.

— Ни меня, ни того человека вы не сможете поймать.

Наньгун слегка удивился. Эта девушка действительно была очень внимательна к его делам. Она не только знала его имя, но и знала о его пари.

— "Тот человек"?

— Хех, похоже, мои догадки не ошибочны.

— Как говорят те, кто вас знает, кража на самом деле не была вашей целью.

— Ладно, об этом поговорим завтра.

— Линфэй, Юньфэй, идем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Почему хотел увидеться

Настройки


Сообщение