Глава пятая: Безмолвное ожидание

Ханьский дворец.

Сквозь утренний туман пробивались слабые лучи света. Легкий холод рассвета растворялся в радостном пении птиц.

Роса коснулась щек, даря прохладное освежение.

Наньгун Юй, волоча усталое тело, протянул руки и распахнул дверь бамбукового домика, скрытого в густом лесу.

Навстречу ему хлынул манящий аромат цветов.

Он немного пришел в себя и внимательно осмотрелся.

Но братья Чжуан уже были полумертвыми от усталости. Не успев войти в дом, они споткнулись и, потеряв равновесие, оба рухнули на Наньгун Юя, стоявшего перед ними.

Раздался громкий "бум", и все трое упали на землю.

— Господин... мы искали всю ночь.

— На сегодня, пожалуй, хватит, — Юньфэй почувствовал, как мир вокруг него кружится, а перед глазами мелькают бесчисленные золотые звезды.

Это Линфэй, в приступе досады и гнева, случайно ударил его, размахивая кулаками.

— Я подозреваю, что это уловка императора, чтобы подшутить над нами.

— Возможно, эта "воровка" уже давно вернулась во дворец, наслаждается жизнью и спит себе спокойно.

— А мы все еще носимся повсюду, как мухи без головы.

— Господин!

— Почему бы нам не вернуться во дворец и хорошенько там поискать? Уверен, мы ее найдем!

Наньгун Юй холодно взглянул на них через плечо, испуская золотистое, обжигающее намерение убить.

— А у вас двоих, я смотрю, энергии хоть отбавляй.

— А ну-ка, идите и пробегите вокруг леса триста кругов, а потом возвращайтесь!

— Идиоты.

— Не давите на меня!

Братья тут же разбежались и сели каждый в свой угол у стены, испуганно глядя на Наньгун Юя, пылающего гневом.

— Есть!

— Господин!

— Хм.

— Этот парень точно не будет прятать красавицу, чтобы нас одурачить, — он почесал голову, отряхнул пыль с одежды и без сил сел за бамбуковый стол напротив двери.

— Я видел эту воровку. Хотя она и была в маске, все же можно было разглядеть ее красоту.

— По характеру Лю Фулина, если бы у него было такое желание, он ни за что не поручил бы поимку мне. Если я ее поймаю, но не отдам ему, он понесет двойную потерю.

— К тому же, если бы у него действительно была такая женщина, он непременно похвастался бы ею передо мной, а не стал бы прятать.

— Но в таком случае, действия этой девушки крайне загадочны. Даже если мы сможем выяснить ее личность, мы не сможем угнаться за ней.

— К тому же, Вы сами видели, она действительно умеет летать и проваливаться сквозь землю.

— Если она не вернется, боюсь, Вы...

— Заткнись, вонючий Юньфэй!

— Чтобы я провел всю жизнь с этим дураком по фамилии Лю!

— И не мечтай!

— И не мечтай!

Наньгун Юй, которому с трудом удалось успокоиться, услышал, как Юньфэй упомянул его пари с Лю Фулином. Сначала он вздрогнул всем телом, а затем пришел в ярость, вскочив на стол.

Сжав одну руку в кулак, а другой указывая на Юньфэя, он крикнул: — Даже если придется пролететь триста ли по небу и прокопать восемьсот чи под землей, ты должен ее найти!

— Ты!

— А ну-ка, иди копай землю прямо сейчас!

— Вот тебе награда! — Сказав это, он со звоном метнул бронзовый кинжал, который вонзился в землю у ног Юньфэя. К счастью, тот успел отдернуть ногу, иначе, вероятно, остался бы калекой.

Юньфэй покрылся холодным потом. Две струйки пота, смешанные со слезами, непрерывно капали на землю.

Он поспешно вскочил и, словно мышь, бросился прочь из дома.

Напротив, его младший брат Линфэй, который обычно был вспыльчивым и нетерпеливым, дрожал рядом, беззвучно сжав пальцы в молитвенном жесте.

Но невезение не покинуло его.

Взгляд Наньгун Юя, подобный молнии, снова обвел окрестности и остановился на нем: — Ты!

Его сердце едва не выпрыгнуло из груди: — Го... Господин... Линфэю нужно пролететь три чи по небу?

— Линфэй сейчас же пойдет! — Не успел он договорить, как Линфэй уже выбежал и полез на ближайший бамбук, на который наткнулся.

Наньгун Юй с недоумением на лице сказал: — Зачем так спешить?

— Я просто хотел попросить тебя заварить чай... Мы ведь целый день ходили.

— У нынешней молодежи действительно много энергии, — он вздохнул несколько раз, подражая тону старших.

Кстати говоря, опасения Юньфэя были небезосновательны.

Воровка действовала непредсказуемо и к тому же имела при себе драгоценный предмет.

Хм.

По крайней мере, он считал, что причина ее побега определенно связана с тем клинком.

Вопрос в том, как выманить воровку.

Неужели первый день придется потратить впустую на поиски... Это не очень соответствовало его плану игры.

Наньгун Юй сидел у окна, подперев подбородок рукой, и задумался.

Луна постепенно поднималась над верхушками деревьев, прогоняя последние лучи заходящего солнца.

Лесок погрузился в тишину, и лишь изредка раздававшиеся крики птиц становились отчетливее.

Братья не хотели мешать своему господину продолжать "быть скрытно страстным", но после целого дня хлопот у них ничего не было в желудке, и они ужасно проголодались.

Увидев на кухне редкую большую лепешку, они поняли, что битва за еду — это миссия, возложенная на них лепешкой.

Слушая шум, Наньгун Юй почувствовал, как его и без того отсутствующие мысли запутались, словно две веревки, скручивающиеся в косу. Его лицо становилось все мрачнее, и в нем разгорался скрытый огонь.

Линфэй наконец вырвал лепешку из рук брата.

Он в восторге размахивал руками.

Неожиданно Юньфэй взмахнул ножнами меча, пытаясь проткнуть лепешку, но из-за слишком большой силы лепешка выскользнула из лап Линфэя и полетела прямо к двери.

Раздался звук "шлеп".

Наньгун Юй поднял голову и посмотрел на двух застывших перед ним братьев.

Проследив за их взглядом.

Дверь была распахнута, и у входа стояла женщина в белоснежной одежде.

Наньгун Юй вскочил, взмахнул рукой, отбросив братьев далеко назад, и встал впереди, не в силах скрыть своего волнения:

— Ты наконец-то вернулась.

— Если бы мне пришлось ждать еще дольше, мое сердце просто разбилось бы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Безмолвное ожидание

Настройки


Сообщение