Четвертая глава: Неопровержимая причина

На рассвете, когда небо еще не полностью прояснилось, землю окутывал легкий туман.

Под последнее нежное прикосновение лунного света она видела безмятежные прекрасные сны.

Она держала охапку свежих цветов, собранных у реки, и именно ради них случайно услышала разговор Наньгуна.

Хуэйжоу подумала: "Он всего лишь гражданский чиновник, да к тому же известный в городе повеса.

Как он сможет поймать легендарную воровку?

Неужели тот господин намеренно подшучивает над ним?"

Хотя он и смог отразить брошенную ею с тридцатипроцентной силой монету, если бы дело дошло до настоящей схватки, Наньгун вполне мог бы превратиться в лепешку под ее кулаками.

У маленького земляного холма Хуэйжоу опустила букет и села, повернувшись боком.

Она смотрела на старинный кинжал в руке, казалось, на нем запечатлелись прозрачные воспоминания.

— Бабушка.

— Хуэйжоу вернулась, — сладко улыбнулась она. — Хи-хи, Бабушка, Вы обязательно должны похвалить Хуэйжоу. Сегодня тот господин так испугался Хуэйжоу, что даже пошевелиться не смел!

Она опустила голову, голос застрял в горле, и лишь спустя долгое время она смущенно почесала голову и сказала: — Простите, Бабушка.

— Сегодня Хуэйжоу не принесла обратно то, что взяла.

На тихой лужайке раздались быстрые и легкие шаги.

Ее глаз дрогнул, и она поспешно спрятала кинжал за пазуху.

Вслед за этим позади раздался спокойный мужской голос: — Ох.

— Какая неблагодарная девчонка.

— Вы пришли?

— холодно сказала она. — Мастер Зала.

— Хм.

— Ты ведь украла Рогатого драгоценного оленя, почему не принесла его обратно? — спросил мужчина.

Хуэйжоу хотела выложить ему все как есть: "Не хотела красть, значит, не хотела. Эта вещь все равно бесполезна, даже если ее принести".

Но она глубоко вздохнула и сдержалась: — Меня обнаружил один господин, поэтому я не смогла принести вещь обратно.

— Наньгун Юй? — мужчина рассмеялся несколько раз. — Какая же чертовская удача у этого сопляка, раз он стал чиновником при дворе.

— Однако даже он не сможет помешать мне.

— Цзян Хуэйжоу, я дам тебе способ: ты покончишь с ним, и тогда никто больше не помешает тебе собирать сокровища и раскрыть тайну твоего рода.

— ...Но чем это отличается от разбойников? — ей не нравилось слышать голос этого мужчины, он всегда сопровождался жутким и холодным чувством, пронзающим ее сердце.

— Я не ослышался?

— Хуэйжоу, не забывай, это я приютил вас с матерью, и ради поиска вашего Семейного сокровища, чтобы раскрыть причину гибели вашего рода, я скитался повсюду.

— Ты должна быть благодарна мне.

— Неужели ты сейчас сомневаешься во мне?

Она опустила голову, глядя на маленький земляной холм, и немного подумала: — Мне не нравятся Ваши методы.

— К тому же, столько лет прошло, а я так и не увидела Семейного сокровища, о котором говорила бабушка. У меня остался только ключ, а украденные сокровища никак не связаны с этим ключом.

— Более того, я ни разу не видела, чтобы Вы возвращали двору важные сокровища, которые я Вам отдавала.

Высокий мужчина в черном плаще вдруг крепко схватил ее за руку, причинив ей боль: — Даже твоя мать покинула этот мир, чтобы добыть Родовое сокровище, а ты сейчас говоришь, что хочешь сдаться? Разве это по совести?

— Разве это справедливо по отношению к твоим родным?

— Если бы я не спас вас с матерью, вас бы давно не было в этом мире.

— Раз принесенные сокровища не то, что ты ищешь, почему бы им не послужить мне?

— Ты просто делай то, что тебе сказано.

Хуэйжоу не нашлась что ответить. Когда ее мать была жива, она безоговорочно верила его словам и наказывала ей слушаться его, когда ее матери не станет.

Он был для Хуэйжоу как член семьи, даже если ей не нравились его поступки.

Ей оставалось только кивнуть и сказать: — Да, Хуэйжоу запомнила, в следующий раз обязательно принесу.

Но в глубине души она все равно была очень недовольна. Такие слова не могли усмирить ее доброту. Она не должна была быть воровкой, а должна была быть счастливой девушкой, как те, что живут в городских домах.

Получив ее ответ, он наконец недовольно ушел.

Хуэйжоу отступила на несколько шагов назад, снова использовала кинжал и с бесконечным затруднением убежала в эпоху, которая не принадлежала ей.

Зловещая улыбка мужчины все еще оставалась в ее сознании, вызывая неприятные обрывки детских воспоминаний.

Сильно растирая виски, она ни на мгновение не хотела вспоминать.

Она вернулась к маленькой речке недалеко от земляного холма и омыла свои нежные маленькие руки.

Свет рассвета падал на ее белоснежную одежду, окрашивая ее в бледные тона.

В этот момент с противоположного берега раздался непрерывный стук копыт. Она инстинктивно встряхнула руками и спряталась за большой камень, тихо наблюдая.

Мужчина верхом на высоком белом коне первым перешел реку. Хуэйжоу украдкой взглянула, но неожиданно встретилась с его взглядом.

Холод, пронзающий до костей, мгновенно вонзился в ее сердце, так что она чуть не вскрикнула от испуга.

Мужчина был крепкого телосложения, но не громоздкий, красивый, но не худой, словно легендарный Бог Войны.

— Девушка, не бойтесь, мы солдаты двора.

— Проходя мимо, смею спросить, как пройти к Горе Спящего Дракона? — его голос не был таким магнетическим, приятным и соблазнительным, как у Наньгун Юя, но он был праведным и внушал чувство безопасности.

Молодой человек был в доспехах, но они не скрывали его изящного лица.

Хуэйжоу пристально посмотрела на него, вышла из-за камня и с беспокойством спросила: — Зачем Вы идете на Гору Спящего Дракона?

— Там нет войск.

Он приподнял бровь, на его равнодушном лице, казалось, мелькнуло удивление, но оно быстро исчезло: — Откуда девушка знает, что там нет войск?

— Я... мой дом рядом...

— Вот как.

— Военные секреты не подлежат разглашению, прошу девушку указать дорогу.

Всадники позади него уже подошли, переходя мелкую реку.

Хуэйжоу не могла больше колебаться, поспешно протянула руку и указала на запад: — Вот, идите прямо туда, там и будет гора.

— Благодарю девушку за указание пути.

— Вперед! — Никто из солдат позади не смел возразить ни слова, они поспешно пришпорили коней и последовали за ним, и вскоре все исчезли из виду.

Хуэйжоу медленно опустила руку, застыв на месте, повернулась на восток, глядя на горы, похожие на свернувшегося дракона, желая что-то сказать, но сдерживаясь.

После поворота дороги раздался тихий мужской голос: — Какая чистая и красивая девушка.

Хуэйжоу резко посмотрела в сторону, куда они ушли, ее сердце дрогнуло.

Фигура того мужчины только что вызвала у нее странное чувство. Если бы он вернулся, рассердился бы он?

Если бы он вернулся, смог бы... смог бы он помочь ей...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Четвертая глава: Неопровержимая причина

Настройки


Сообщение