Глава 5 (Часть 2)

Впрочем, если следовать логике, в этом есть смысл.

Если он хочет так думать, то пусть… Какой же он упрямый ребенок.

Откуда-то налетел ветер, и деревья в саду зашумели, зеленые листья заволновались, как изумрудные волны.

Так дни текли, словно вода. В целом, эти два года Дом Хэ был главной темой разговоров в восточной части города.

Дом Хэ из пришедшего в упадок снова стал самым богатым. Лавки открывались одна за другой, и зерно в восточной и юго-западной частях города оказалось в их руках.

Маленькие кубики, тысячи вариаций которых приносили удовольствие, заложили основу для Дома Хэ и принесли Сян Ми богатство, которого хватило бы на всю жизнь. Дальнейшее развитие событий превзошло ее ожидания.

Мелочность не была в характере Сян Ми. Дела в бизнесе были полны всяких пустяков, как волосков на быке. Приходилось заниматься всем самой, и часто, устав за день, она возвращалась домой, умывалась и не могла устоять перед соблазном кровати, засыпая до полуночи. Проснувшись от резкого толчка, она зажигала лампу и допоздна разбирала счета. Так повторялось каждый день. После того как лавок стало несколько, она передала все хлопоты по расширению бизнеса Хэ Цюаню.

В прежние времена семейные кланы были очень сильны, и на руководящие должности брали только своих. Чужаки не имели права быть управляющими. Но Сян Ми была другой. Хэ Цюань за эти два года, находясь рядом с ней, тоже научился читать и писать. Ее метод ведения дел, основанный на прибивании гвоздей к доске (видимо, для учета), завоевал расположение многих торговцев. За это время он стал вполне самостоятельным. И не использовать такой талант было бы расточительством.

Она была рада, что кто-то взял на себя часть работы, и осуществила свою мечту с самого начала — быть бездельницей-управляющей.

В тот день, едва она вошла в главные ворота Дома Хэ, как увидела встревоженную служанку, ждущую у маленькой двери. Увидев ее, та обрадовалась, словно увидела спасательный круг: — Дядюшка по материнской линии и наложницы пришли!

После того как жизнь в Доме Хэ стала обеспеченной, в доме появилось семь-восемь новых слуг. Эта служанка была одной из них.

Старый господин не занимался делами, а управляющий Хэ Юнь тоже отсутствовал.

За эти два года Хэ Юнь добился огромных успехов на Пути метафизики/оккультных искусств и часто получал приглашения в другие места. Отсутствовал он от нескольких дней до десяти-пятнадцати дней.

Эти люди действительно умеют выбирать время. Не пришли ни раньше, ни позже, а именно в этот момент.

Людей было очень много, они заняли все кресла в зале. Когда Сян Ми переступила порог, она услышала, как женщина средних лет, сидящая на почетном месте в главном зале, размахивает руками, отдавая приказы слугам.

Что касается единственного мужчины средних лет, так называемого дядюшки по материнской линии, у него был властный вид.

Как только Сян Ми вошла, пять или шесть пар глаз устремились на нее, изучающе, оценивающе… и так далее.

Увидев ее, главная женщина тут же сменила свое резкое выражение лица на несколько испытующую улыбку и сказала: — Вы, должно быть, девушка Сян Ми? Вы вернулись. Мы ждали, пока солнце почти сядет.

— Что-то случилось?

Она села на главное место, и слуга тут же подал чай. Она взяла тонкую, почти прозрачную чашку из костяного фарфора, изящно сняла крышкой чайные листья, неторопливо отпила глоток, а затем невероятно красиво поставила чашку.

Этот ее жест разозлил пришедших женщин, особенно вторую наложницу.

Сначала они думали, что женщина, управляющая экономикой Дома Хэ, — это кто-то умный и способный. Ради этого они уговаривали, соблазняли, угрожали и с большим трудом уговорили пугливого дядюшку по материнской линии прийти, чтобы поддержать их. Но, встретившись с ней, они поняли, что это всего лишь какая-то девчонка, совершенно не представляющая угрозы. Похоже, звать дядюшку было лишним.

А больше всего раздражало то, что эта девчонка совершенно не проявляла должного уважения к старшим.

Вторая наложница не выдержала и бросилась вперед, но ее рукав кто-то схватил.

— Вторая сестра, потерпи, — четвертая наложница была гораздо более проницательной. В отличие от второй наложницы, у нее был порыв, но не было расчета.

Хотя на девчонке было простое желтое платье и зеленая кофта, любой проницательный человек мог заметить, что подол и рукава были вышиты сверкающими серебряными нитями в виде густых цветов. К тому же ее нежная, холеная кожа делала ее еще более завидно красивой. А больше всего зависть вызывала заколка в ее блестящих черных волосах. Эта заколка была создана лучшим мастером из «Мастерской Красоты» в Столице Феникса и называлась «Лотос из Чистой Воды». Они проходили мимо этого магазина сотни раз, но могли только облизываться, глядя на него. Денег не хватало, и они не могли себе этого позволить.

Сейчас она спокойно сидела там, очень заметная, но в то же время такая спокойная и неуловимая, словно картина тушью с изображением гор и воды.

Эта девчонка совершенно не воспринимала их, эту «женскую армию», всерьез.

Войдя, она осмотрела зал и убранство Дома Хэ. Все было совершенно не так, как десять лет назад, когда они уезжали, — бедным и мрачным. Похоже, все это было сделано руками этой девчонки.

И судя по отношению слуг к ней, они считали ее хозяйкой.

Они пришли с определенной целью. Не разобравшись в истинном положении дел, наступив на кого-то опрометчиво, они точно не получат ничего хорошего.

— Я, милая сестрица, — четвертая наложница Хэ Юня…

— Говорите прямо, я занята.

Хэ Юнь говорил, что с тех пор как десять лет назад у Дома Хэ не осталось родственников, не стоит пытаться сблизиться.

Эти люди, которые относятся к Дому Хэ как к храму Дафо, который можно просто посетить, наверняка пришли не просто так.

Четвертая наложница не смогла сдержать лицо, ее кожа дернулась от гнева и стыда.

— Я же говорила! Как такой большой дом может быть без присмотра? В доме поселилась какая-то непотребная особа, неизвестно откуда взявшаяся лиса-соблазнительница, которая пользуется чужой властью!

Услышав это, Сян Ми слегка нахмурилась. Дом Хэ когда-то был знатным родом, их влияние, очевидно, было огромным. Для мужчин иметь трех жен и четырёх наложниц было обычным делом. Боялись не иметь много, а иметь мало. Глядя на этих женщин, можно было предположить, что все они были наложницами.

Она спокойно смотрела на этих женщин. Ни одна из них не казалась легкой добычей.

— Да! Теперь она добилась успеха, как ей обращать внимание на нас, бесполезных наложниц? Нам лучше вернуться к нашей горькой жизни, — подхватила вторая наложница, а в конце даже вытерла несуществующую слезу.

Сян Ми вспомнила главную актрису из театра Сад Капель Росы. Эти две бесстыдные старухи могли бы вместе играть на сцене.

— Кхм, я говорю вам двоим, зачем вы пришли? Оставьте лишние слова для дома, — дядюшка по материнской линии, видя, что вторая наложница собирается снова вспылить, поспешно напомнил женщинам не забывать о цели их визита.

— Простите за грубость, сестрица, — четвертая наложница сменила резкое выражение лица на приветливое. — После смерти господина мы, сироты и вдовы, жили тяжело, нас презирали. За эти годы все увидели, как Дом Хэ снова процвел благодаря усилиям Хэ Юня. Мы все родственники, поэтому, как ни крути, нам тоже должна достаться часть благ Дома Хэ.

— Какие блага вы хотите? — небрежно спросила Сян Ми.

Похоже, можно договориться. Четвертая наложница улыбнулась, ее лицо, слишком сильно накрашенное румянами, расцвело.

— Мы с сестрами обсудили это. Мы хотим вернуться и жить здесь. Наши прежние дворы ведь еще целы, верно? Мы просто выберем те, к которым привыкли.

Вот какой у них был план! За кого эти люди принимают Дом Хэ? Думают, могут уйти, когда захотят, и вернуться, когда захотят?

Строго говоря, это были семейные дела Хэ Юня, а она была посторонней. Она не могла принимать решение.

— Хэ Юня нет дома. Возможно, госпожи наложницы и дядюшка по материнской линии смогут прийти в другой раз? — Она назвала их «госпожи наложницы» и «дядюшка по материнской линии» из уважения к Хэ Юню, но она думала, что эти люди не согласятся с ее предложением.

— Что? — кто-то возмутился, голос стал пронзительным, как у зарезанной курицы. — Так нас отсылаете? Ничего, что Хэ Юня нет дома, мы подождем его возвращения. Если не вернется за день, подождем день, если не вернется за три дня, подождем три дня, — они собирались остаться, ведя себя бесстыдно и нагло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение