Глава 5 (Часть 1)

Лето подходило к концу, жара спала, и влажный аромат османтуса разносился далеко.

Рука с острыми ножницами нерешительно раздумывала, какую лишнюю ветку срезать…

— Старый господин, Сянсян пришла, вы здесь? — Издалека донесся звонкий голос.

Хруст, и от неумелого движения одна пышно цветущая орхидея упала на землю.

— А? Старый господин, зачем вы срезали такую красивую орхидею? Как жаль. Может, мы поставим ее в таз с водой и будем выращивать?

— Ты… — Старику было за шестьдесят, волосы уже поседели, но дух был бодр. Борода дугой свисала до воротника, придавая ему вид бессмертного отшельника.

— Подождите меня немного, я сейчас, — Она без приглашения вошла во двор Старого господина Дома Хэ и что-то там затеяла.

Старик отложил ножницы и последовал за ней.

Сян Ми бегала туда-сюда, и через некоторое время она принесла сине-зеленый таз для рыбы, поставила орхидею в центр, аккуратно наполнила его на восемь десятых водой, а затем поставила таз с орхидеей у восьмиугольного окна. Комната, пропитанная книжным ароматом, вдруг ожила.

— Девочка есть девочка, только и умеет заниматься всякой ерундой, — ворчал он, но все же сел в кресло с высокой спинкой, похожее на чиновничью шапку. На столике лежала незаконченная партия шахмат.

На доске две армии противостояли друг другу, белых было больше, чем черных. Черные явно были на грани поражения.

Сян Ми готовила чай, заваривала его плавными движениями, словно плывущие облака и текущая вода, и наконец подала его в восьмиугольной костяной фарфоровой чашке, которую обычно использовал Старый господин. Тысячи форм чайных листьев источали пленительный аромат.

— Это Императорский чай, который молодой господин велел мне принести в знак почтения. Он сказал, что вы любите его пить, поэтому я заменила ваш обычный Лунцзин до дождей.

— Самоуверенная девчонка! — Он не принял ее любезность.

— Попробуйте, — Она не обратила внимания.

— Откуда у него такие способности? — Несмотря на упрямство, он все же снял крышкой чашки пену и листья, вдохнул аромат и сделал глоток. Затем замолчал.

— Не говорите мне, что вы не знаете, как усердно он учится. Он сказал, что надеется, что однажды вы будете им гордиться, — Она убрала остатки вчерашней партии, положила белые и черные фигуры обратно в деревянную коробку. Ее изящные руки неустанно трудились, и это было очень красиво.

Старый господин Хэ замолчал, его глаза, казавшиеся затуманенными, но на самом деле проницательные, остановились на Сян Ми. Вдруг он сказал: — Не убирай шахматы, давай продолжим партию, которую мы не закончили на днях.

— Почему вы раньше не сказали? Я все убрала, — Она надула губки, выглядя милой и наивной.

— Выиграла у меня два хода на днях и думаешь, что уже на небесах?

— Ну что вы, это Старый господин, видя мою юность, поддался. Я не смею зазнаваться, — Ее лицо было изящным, а когда она надувала губки, оно напоминало круглую маленькую булочку. Она улыбалась, словно цветок, понимающий слова.

— Кто ты такая, чтобы я тебе поддавался? Тот, кто хочет играть со мной в шахматы, должен показать свою силу. Говорить, что я поддался, — это просто неуважение ко мне, — Казалось, он говорил сгоряча, но на самом деле это была детская натура — чем старше, тем моложе.

Ежедневные утренние и вечерние приветствия, которые должен был делать его никчемный внук, теперь делала эта маленькая девчонка неизвестного происхождения.

Тот ребенок, наверное, боялся его ругани. А что она сделала для его честного и неуклюжего внука, этот старик прекрасно знал. Он не был так глуп, как думали посторонние.

— Я не согласна! Разве мы не договорились сегодня обсуждать Трактат по садоводству? Ради сегодняшнего дня я вчера всю ночь не спала… то есть читала при свете лампы много книг, готовясь состязаться с вами в знаниях.

— Ого, какая самоуверенность! Состязаться в знаниях? Какие книги ты, девчонка, могла прочитать? Обсуждать государственную политику, оценивать период Сражающихся царств или «Исторические записки»?

— Я читала только «Записки о Грабителе Гробниц» и «Призрачный Огонь». Старый господин, про эти книги, о которых вы говорите, я слышала, но ни одной не читала, — Она была из тех девушек, у которых не было особого вкуса. Легкое чтение у нее тоже не было «розовым». Фэнтези, ужасы, «Гарри Поттер» — вот что ей нравилось. А такие толстые книги, о которых говорил Старый господин, она использовала, чтобы накрывать лапшу быстрого приготовления…

Он онемел, затем снова онемел. Верховному главе Дома Хэ потребовалось много времени, чтобы снова обрести голос.

— …Тогда расскажи мне, о чем написано в «Записках о Грабителе Гробниц»… — Его жизнь на пенсии заключалась в уходе за цветами и растениями, а эта девчонка, не знающая своего места, специально приходила его беспокоить…

Но, подумав внимательнее, этот ребенок был рассудительным, знал, когда нужно остановиться, разбирался в шахматах и чае, а еще открыл лавку и вел дела. Говорят, дела шли неплохо. Присмотревшись к ее глазам, он не увидел в них расчета. Даже будучи умной и способной, она была сдержанной и скромной, что не вызывало неприязни. Откуда же взялся этот ребенок? Действительно загадочно.

Выйдя из двора Старого господина, она прошла немного и услышала неподалеку голоса. Она посмотрела в сторону стены с изображением тигра — это Хэ Юнь провожал гостя.

Тот человек выглядел разгневанным, отмахнулся рукавом и ушел.

Сян Ми увидела только край синей накидки этого человека, и он показался ей знакомым.

В Доме Хэ редко бывали гости, и если они приходили, то не к Старому господину, а к Хэ Юню. Это было странно.

Увидев Сян Ми, он не удивился. Он знал, куда она ходила и откуда вышла.

— Гость?

— Его зовут Фу Линь.

— Тот высокий парень, который тебя задирал, — Немного подумав, она вспомнила.

— Он пришел спросить, почему я больше не хожу в школу, — Поскольку Сян Ми спросила, он ответил. На самом деле, он не считал это чем-то особенным.

— Хорошо, что о тебе кто-то заботится.

— Это посторонний, — Его тон был очень холодным. Он искренне так думал.

На самом деле, у него не было особого сострадания. Он видел многое, но не вмешивался, будь то государственные дела или дела других людей. Вероятно, это было последствием его страданий с детства. Хотя он не стал циничным, он стал равнодушным.

Она привыкла к этому. Войдя во двор и в дом, она сама взяла чайник, налила воды и выпила все до дна.

— Так быстро пьешь, а если подавишься?

— Я просто хотела пить. Старый господин настаивал, чтобы я дорассказала ему половину «Записок о Грабителе Гробниц», сказал, что завтра хочет продолжить. Теперь это действительно бесконечное «грабление могил», — Она прочитала только девять томов, а автор все еще зарабатывает на этом и не хочет заканчивать… Она, наверное, никогда не увидит финала при жизни. Что теперь делать?

Она сама себе вырыла яму!

— Не балуй его.

Сян Ми посмотрела на него, не соглашаясь: — Он ведь твой Старый господин, твой единственный родственник. Он уже так стар, какая разница, если его немного побаловать? — Даже если он был старым упрямцем, раньше он совершенно пренебрегал своим внуком, был очень плохим Старым господином, но психология стариков, если разобраться, очень проста — они просто хотят, чтобы их сын стал драконом.

— Ты хорошо относишься к нему из-за меня? — Если это было «любовь к дому и вороне на нем», возможно, он мог бы это принять.

Что это за логика?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение