Глава 11. Цветы распускаются парами

— Похоже, у нас скоро появится новая госпожа! — сказала кухарка тетя Лю, закладывая в глиняный горшок травы для укрепляющего отвара, которые принесла Юньсю. Она разговаривала с молодой служанкой, которая тщательно мыла зеленые финики и кислые сливы.

— Да! Господин так хорошо относится к госпоже Мэн Цзи, — с улыбкой ответила служанка.

— С того самого дня, как эта Мэн Цзи появилась в резиденции, я знала, что так и будет, — тетя Лю наклонилась к служанке и, понизив голос, продолжила: — Разве может девушка из Павильона Дымки и Облаков быть простой?

— Тетя, не говорите так. Госпожа Мэн Цзи очень хорошая, она даже подарила мне золотую шпильку! — ответила молодая служанка, продолжая мыть фрукты.

— Эх, девчонка, ты только о подарках и думаешь! Помяни мое слово, рано или поздно эта женщина станет здесь главной! — тетя Лю посмотрела на огонь и приподняла бровь.

— Мне все равно, кто будет главным! Лишь бы новая госпожа была такой же доброй, как и прежняя.

— Эх, когда я вспоминаю о прежней госпоже, мне становится так грустно! Подумать только, прошло всего ничего с момента ее похорон, а господин уже увлекся другой женщиной, и она ждет ребенка! А я-то думала, что господин так любил госпожу, а оказалось…

— Да все мужчины такие — встретят новую любовь и забывают о прежней! Тем более эта Мэн Цзи из Павильона Цинфэн такая хитрая, разве мог господин устоять перед ее чарами? Вот…

— Как вы смеете! Слуги, а обсуждаете господина за его спиной! Подумайте о своем месте! — Цуй'эр с гневным лицом вошла в кухню и закричала на тетю Лю, которая продолжала оживленно болтать.

Тетя Лю поджала губы и замолчала.

Молодая служанка послушно опустила голову и продолжила мыть фрукты.

Цуй'эр сердито посмотрела на тетю Лю и служанку и вышла.

— Посмотрите, как она разозлилась! Боится, что после того, как господин женится на новой госпоже, она, служанка прежней госпожи, потеряет свое положение в резиденции? Сама всего лишь служанка, а строит из себя важную персону! Тьфу! Возомнила себя кем-то, а ее госпожа уже в могиле! — как только Цуй'эр ушла, тетя Лю снова начала ворчать.

— Тетя, хватит уже! Я помыла фрукты, отнесу их в Павильон Цинфэн! — сказала молодая служанка и вышла с подносом в руках.

Цуй'эр, пылая от гнева, направилась в Павильон Цинфэн и увидела, как господин собственноручно кормит Мэн Цзи зелеными финиками, а та застенчиво улыбается.

— Господин! — Цуй'эр, забыв о субординации, громко окликнула его.

Увидев разгневанную Цуй'эр, господин понял, в чем дело.

— Юньсю, позаботься о Мэн Цзи! — распорядился господин, а затем обратился к Цуй'эр: — Пойдем со мной в кабинет. — Сказав это, господин вышел из Павильона Цинфэн.

Мэн Цзи с довольным видом откинулась на подушки, играя в руках зеленым фиником, и с улыбкой посмотрела на разъяренную Цуй'эр.

Цуй'эр холодно взглянула на Мэн Цзи и вышла из комнаты.

— Господин, правда ли то, что говорят в резиденции? Эта женщина действительно беременна уже месяц? Но ведь с похорон госпожи прошел всего месяц! Неужели… — Цуй'эр вся дрожала от гнева, ожидая объяснений от господина.

— В ту ночь я… был не в себе, поэтому… — господин тихо вздохнул.

— Не в себе? — Цуй'эр холодно рассмеялась. — Господин, не могли бы вы придумать более убедительное оправдание?

— Как бы то ни было, Мэн Цзи ждет моего ребенка, я не могу ее бросить! — на лице господина появилось выражение беспомощности.

— Ребенка? Похоже, господин помнит только о нерожденном ребенке этой женщины и совсем забыл о своей дочери, которая осталась без матери!

— У Мэн Цзи доброе сердце, она позаботится о Нинсинь. Нинсинь будет рада, если у нее появится брат или сестра.

— Значит, господин принял решение и собирается жениться на этой женщине? Кости прежней госпожи еще не остыли, а вы уже собираетесь жениться на другой! Не боитесь, что люди будут говорить о вашем бессердечии?

— Разве может ребенок расти без матери? — господин вздохнул и продолжил: — После рождения ребенка я сделаю Мэн Цзи моей наложницей. Цуй'эр, тебе тоже пора подумать о своем будущем. Я обещал Цзиньи, что позабочусь о тебе. Я хочу удочерить тебя и найти тебе хорошего мужа, чтобы ты стала главной женой и жила счастливо!

— Не нужно, — холодно ответила Цуй'эр. — Я уже поклялась перед табличкой госпожи, что никогда не выйду замуж и останусь в резиденции, чтобы заботиться о ее дочери. Господину не стоит беспокоиться о моем замужестве!

— Но ты же погубишь свою жизнь!

— Погублю или нет — это мое дело. Если господин считает, что я мешаю в резиденции, так и скажите, я уйду! В конце концов, я всего лишь служанка!

— Не говори глупостей! Я, как и Цзиньи, всегда считал тебя своей сестрой!

— Сестра, — Цуй'эр горько усмехнулась. — Спасибо за вашу доброту, господин! Мне пора идти к госпожице Нинсинь! — сказав это, не дожидаясь ответа господина, Цуй'эр быстро вышла из кабинета, сдерживаемые слезы хлынули по ее щекам.

Через семь месяцев Мэн Цзи родила мальчика. Господин был очень рад и назвал сына Шаотаном.

Доктор Лю, который принимал роды у Мэн Цзи, получил щедрое вознаграждение.

Случайно или нет, но в годовщину смерти прежней госпожи господин велел украсить всю резиденцию фонарями и лентами и взял Мэн Цзи в жены в качестве второй госпожи.

Слуги и служанки в резиденции, да и все жители города, судачили об этом.

Только Цуй'эр молчала. Она обнимала годовалую Нинсинь, стараясь не слышать грохот барабанов и гонгов, и смотрела на портрет Цзиньи.

После этого господин запретил всем в резиденции упоминать о прежней госпоже, и даже табличку с ее именем убрали.

Господин был талантливым художником и раньше написал много портретов Цзиньи.

Теперь же он сжег все портреты Цзиньи, кроме одного, который тайно хранила Цуй'эр.

Все в резиденции были удивлены переменам в господине, но еще больше их удивляла реакция Цуй'эр.

Она была личной служанкой прежней госпожи, они были очень близки, и, казалось бы, Цуй'эр должна была воспротивиться такому отношению господина к памяти Цзиньи. Но Цуй'эр ничего не говорила, словно ничего не произошло.

Она проводила все время с Нинсинь и почти ни с кем не разговаривала.

Большинство слуг и служанок решили, что Цуй'эр слишком горюет, поэтому так себя ведет, а тетя Лю говорила, что Цуй'эр просто смирилась с ситуацией и теперь будет вести себя тише воды, ниже травы.

Но что бы ни говорили другие, Цуй'эр было все равно.

Хотя внешне в резиденции все было спокойно, каждый чувствовал, что что-то не так, просто не мог объяснить, что именно.

Еще через год Мэн Цзи родила дочь, которую назвали Нинчжи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Цветы распускаются парами

Настройки


Сообщение