Глава 11. Цветы распускаются парами

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Похоже, у нас скоро появится новая госпожа! — сказала кухарка тетя Лю, закладывая в глиняный горшок травы для укрепляющего отвара, которые принесла Юньсю. Она разговаривала с молодой служанкой, которая тщательно мыла зеленые финики и кислые сливы.

— Да! Господин так хорошо относится к госпоже Мэн Цзи, — с улыбкой ответила служанка.

— С того самого дня, как эта Мэн Цзи появилась в резиденции, я знала, что так и будет, — тетя Лю наклонилась к служанке и, понизив голос, продолжила: — Разве может девушка из Павильона Дымки и Облаков быть простой?

— Тетя, не говорите так. Госпожа Мэн Цзи очень хорошая, она даже подарила мне золотую шпильку! — ответила молодая служанка, продолжая мыть фрукты.

— Эх, девчонка, ты только о подарках и думаешь! Помяни мое слово, рано или поздно эта женщина станет здесь главной! — тетя Лю посмотрела на огонь и приподняла бровь.

— Мне все равно, кто будет главным! Лишь бы новая госпожа была такой же доброй, как и прежняя.

— Эх, когда я вспоминаю о прежней госпоже, мне становится так грустно! Подумать только, прошло всего ничего с момента ее похорон, а господин уже увлекся другой женщиной, и она ждет ребенка! А я-то думала, что господин так любил госпожу, а оказалось…

— Да все мужчины такие — встретят новую любовь и забывают о прежней! Тем более эта Мэн Цзи из Павильона Цинфэн такая хитрая, разве мог господин устоять перед ее чарами? Вот…

— Как вы смеете! Слуги, а обсуждаете господина за его спиной! Подумайте о своем месте! — Цуй'эр с гневным лицом вошла в кухню и закричала на тетю Лю, которая продолжала оживленно болтать.

Тетя Лю поджала губы и замолчала.

Молодая служанка послушно опустила голову и продолжила мыть фрукты.

Цуй'эр сердито посмотрела на тетю Лю и служанку и вышла.

— Посмотрите, как она разозлилась! Боится, что после того, как господин женится на новой госпоже, она, служанка прежней госпожи, потеряет свое положение в резиденции? Сама всего лишь служанка, а строит из себя важную персону! Тьфу! Возомнила себя кем-то, а ее госпожа уже в могиле! — как только Цуй'эр ушла, тетя Лю снова начала ворчать.

— Тетя, хватит уже! Я помыла фрукты, отнесу их в Павильон Цинфэн! — сказала молодая служанка и вышла с подносом в руках.

Цуй'эр, пылая от гнева, направилась в Павильон Цинфэн и увидела, как господин собственноручно кормит Мэн Цзи зелеными финиками, а та застенчиво улыбается.

— Господин! — Цуй'эр, забыв о субординации, громко окликнула его.

Увидев разгневанную Цуй'эр, господин понял, в чем дело.

— Юньсю, позаботься о Мэн Цзи! — распорядился господин, а затем обратился к Цуй'эр: — Пойдем со мной в кабинет. — Сказав это, господин вышел из Павильона Цинфэн.

Мэн Цзи с довольным видом откинулась на подушки, играя в руках зеленым фиником, и с улыбкой посмотрела на разъяренную Цуй'эр.

Цуй'эр холодно взглянула на Мэн Цзи и вышла из комнаты.

— Господин, правда ли то, что говорят в резиденции? Эта женщина действительно беременна уже месяц? Но ведь с похорон госпожи прошел всего месяц! Неужели… — Цуй'эр вся дрожала от гнева, ожидая объяснений от господина.

— В ту ночь я… был не в себе, поэтому… — господин тихо вздохнул.

— Не в себе? — Цуй'эр холодно рассмеялась. — Господин, не могли бы вы придумать более убедительное оправдание?

— Как бы то ни было, Мэн Цзи ждет моего ребенка, я не могу ее бросить! — на лице господина появилось выражение беспомощности.

— Ребенка? Похоже, господин помнит только о нерожденном ребенке этой женщины и совсем забыл о своей дочери, которая осталась без матери!

— У Мэн Цзи доброе сердце, она позаботится о Нинсинь. Нинсинь будет рада, если у нее появится брат или сестра.

— Значит, господин принял решение и собирается жениться на этой женщине? Кости прежней госпожи еще не остыли, а вы уже собираетесь жениться на другой! Не боитесь, что люди будут говорить о вашем бессердечии?

— Разве может ребенок расти без матери? — господин вздохнул и продолжил: — После рождения ребенка я сделаю Мэн Цзи моей наложницей. Цуй'эр, тебе тоже пора подумать о своем будущем. Я обещал Цзиньи, что позабочусь о тебе. Я хочу удочерить тебя и найти тебе хорошего мужа, чтобы ты стала главной женой и жила счастливо!

— Не нужно, — холодно ответила Цуй'эр. — Я уже поклялась перед табличкой госпожи, что никогда не выйду замуж и останусь в резиденции, чтобы заботиться о ее дочери. Господину не стоит беспокоиться о моем замужестве!

— Но ты же погубишь свою жизнь!

— Погублю или нет — это мое дело. Если господин считает, что я мешаю в резиденции, так и скажите, я уйду! В конце концов, я всего лишь служанка!

— Не говори глупостей! Я, как и Цзиньи, всегда считал тебя своей сестрой!

— Сестра, — Цуй'эр горько усмехнулась. — Спасибо за вашу доброту, господин! Мне пора идти к госпожице Нинсинь! — сказав это, не дожидаясь ответа господина, Цуй'эр быстро вышла из кабинета, сдерживаемые слезы хлынули по ее щекам.

Через семь месяцев Мэн Цзи родила мальчика. Господин был очень рад и назвал сына Шаотаном.

Доктор Лю, который принимал роды у Мэн Цзи, получил щедрое вознаграждение.

Случайно или нет, но в годовщину смерти прежней госпожи господин велел украсить всю резиденцию фонарями и лентами и взял Мэн Цзи в жены в качестве второй госпожи.

Слуги и служанки в резиденции, да и все жители города, судачили об этом.

Только Цуй'эр молчала. Она обнимала годовалую Нинсинь, стараясь не слышать грохот барабанов и гонгов, и смотрела на портрет Цзиньи.

После этого господин запретил всем в резиденции упоминать о прежней госпоже, и даже табличку с ее именем убрали.

Господин был талантливым художником и раньше написал много портретов Цзиньи.

Теперь же он сжег все портреты Цзиньи, кроме одного, который тайно хранила Цуй'эр.

Все в резиденции были удивлены переменам в господине, но еще больше их удивляла реакция Цуй'эр.

Она была личной служанкой прежней госпожи, они были очень близки, и, казалось бы, Цуй'эр должна была воспротивиться такому отношению господина к памяти Цзиньи. Но Цуй'эр ничего не говорила, словно ничего не произошло.

Она проводила все время с Нинсинь и почти ни с кем не разговаривала.

Большинство слуг и служанок решили, что Цуй'эр слишком горюет, поэтому так себя ведет, а тетя Лю говорила, что Цуй'эр просто смирилась с ситуацией и теперь будет вести себя тише воды, ниже травы.

Но что бы ни говорили другие, Цуй'эр было все равно.

Хотя внешне в резиденции все было спокойно, каждый чувствовал, что что-то не так, просто не мог объяснить, что именно.

Еще через год Мэн Цзи родила дочь, которую назвали Нинчжи.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Цветы распускаются парами

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение