Глава 3. Лихорадка Ганьрэ

Когда первые лучи утреннего солнца проникли сквозь светло-зеленую шелковую занавеску и коснулись гладкого пола Павильона Цзиньсю, Мэн Цзи проснулась. Она приоткрыла глаза, ее волосы были распущены, на ней была тонкая голубая сорочка, а шелковое одеяло лишь наполовину прикрывало ее белоснежные руки.

Спокойный ночной сон придал ее лицу необыкновенно привлекательный румянец.

— Сю'эр, — Мэн Цзи откинула одеяло, села и лениво позвала служанку.

Вскоре вошли две служанки: одна в персиково-розовом платье, другая — в изумрудно-зеленом. Служанка в розовом несла таз с водой, по поверхности которой плавали алые лепестки роз, а служанка в зеленом — чашку для полоскания рта и кувшинчик.

Осторожно поставив все на маленький круглый столик у туалетного столика, служанка в розовом, опустив голову, сказала: — Я пойду посмотрю, готов ли завтрак для госпожи.

Мэн Цзи погладила волосы, даже не взглянув на служанку, и махнула рукой, та тихо вышла из комнаты.

— Я помогу госпоже одеться, — служанка в зеленом, опустив руки, ждала распоряжений.

— Да, — лениво ответила Мэн Цзи, поправляя волосы.

Служанка в зеленом открыла резной шкаф и достала изящное платье из голубого шелка и газа.

— Ты знаешь, что я люблю это платье! — Мэн Цзи улыбнулась, глядя на наряд.

Видя хорошее настроение Мэн Цзи, служанка осмелилась немного поднять голову и ответить: — Госпоже очень нравится это голубое платье.

— Болтушка! — притворно рассердилась Мэн Цзи, и служанка тут же снова опустила голову.

Вскоре Мэн Цзи снова улыбнулась, протянула правую руку и подозвала служанку: — Ну же, помоги мне одеться.

Напряжение на лице служанки спало, и она поспешила к Мэн Цзи с платьем в руках.

Голубое платье облегало фигуру Мэн Цзи, подчеркивая изящную шею и хрупкие ключицы.

Длинная струящаяся юбка с вышитыми белыми цветами сливы делала Мэн Цзи с распущенными волосами и сонным взглядом еще более очаровательной.

Поддерживая Мэн Цзи, служанка подвела ее к туалетному столику и принесла воду для умывания.

— Сю'эр, я красивая? — спросила Мэн Цзи, глядя в зеркало на свое лицо, покрытое капельками воды, без косметики, но белое, как снег, нежное и прекрасное, с соблазнительной улыбкой.

— Красивая! Госпожа — самая красивая девушка в Павильоне Дымки и Облаков! Многие знатные юноши восхищаются вами! — служанка быстро подняла голову и с улыбкой ответила, надеясь на похвалу.

Но улыбка на лице Мэн Цзи мгновенно исчезла. Она посмотрела в зеркало и пробормотала: — Я всего лишь самая красивая девушка в Павильоне Дымки и Облаков! — Мэн Цзи холодно рассмеялась и закрыла глаза, но через мгновение на ее лице появилась торжествующая улыбка, и она сказала, глядя в зеркало: — Но, сестрица, в несчастье ты меня все же превзошла, не так ли?

Служанка, стоявшая рядом, была в недоумении, но не осмелилась спросить.

В этот момент вернулась служанка, которая выходила ранее, и доложила: — Госпожа, завтрак готов. Управляющий Лу пришел и спрашивает, встали ли вы.

— Пришел так рано! Ну ладно, пусть ждет меня во внутренних покоях, позавтракаем вместе, — Мэн Цзи небрежно взяла деревянный гребень, расчесала волосы, заколола их шпилькой цвета морской волны, слегка подвела брови и встала.

Глядя в зеркало на себя в простом платье, с чистым лицом, еще более изящную, Мэн Цзи улыбнулась: — Оказывается, и ты можешь быть такой прекрасной!

Мэн Цзи открыла резную бамбуковую дверь Павильона Цзиньши. Внутри стоял круглый стол, на котором были расставлены различные легкие закуски, а за столом сидел озабоченный управляющий Лу.

— Ты несколько дней не приходил ко мне! А сегодня явился так рано! — Мэн Цзи, покачивая бедрами, подошла к управляющему Лу и села рядом, притворно сердясь.

— Эх, в резиденции беда, — управляющий Лу, казалось, не удивился простому наряду Мэн Цзи, на его лице читались усталость и изнеможение.

Мэн Цзи взяла ложку, помешала кашу из коикса и красных фиников, зачерпнула ложку, поднесла ко рту, слегка подула и протянула управляющему Лу: — Какой бы ни была беда, ты должен заботиться о своем здоровье!

Управляющий Лу опустил голову и съел кашу, но на его лице оставалась печаль: — Госпожа умерла, господин заболел, а госпожица осталась сиротой сразу после рождения, бедняжка! И неизвестно, когда господин придет в себя! В резиденции сейчас полный хаос!

— Господин действительно так сильно горюет? — Мэн Цзи палочками взяла кусочек пирожного, положила в рот и медленно прожевала, в ее глазах блеснули искорки.

— Господин и госпожа любили друг друга, как пара уточек-мандаринок, кто бы мог подумать… Эх, красота и ранняя смерть… Такая хорошая женщина, и так рано ушла… — управляющий Лу покачал головой с печальным вздохом.

Глядя на убитого горем управляющего Лу, Мэн Цзи холодно усмехнулась: — Если в резиденции такой беспорядок, почему ты сегодня пришел ко мне?

— Я пришел попрощаться. Доктор Лю сказал, что у госпожицы с рождения избыток энергии печени, накопление жара и токсинов в организме, лихорадка Ганьрэ. Если в течение трех дней не найти траву под названием цинхэ, ее жизнь будет в опасности. Господин только оправился от простуды, но все еще тоскует по госпоже. Если с госпожицей что-то случится, боюсь, он этого не перенесет. Господин уже развесил объявления по всему городу, обещая щедрое вознаграждение тому, кто принесет лекарство. Доктор Лю сказал, что эта трава растет в долине Югу, которая находится в ста ли отсюда, поэтому господин отправил меня с людьми на поиски.

Мэн Цзи опустила голову, отпила немного рисовой каши, на ее губах играла легкая улыбка.

— Мне пора идти. Пока меня не будет, береги себя, — управляющий Лу встал.

— Ты тоже береги себя, — Мэн Цзи тоже встала и с улыбкой проводила управляющего Лу до двери.

Едва выйдя за порог, управляющий Лу остановился, обернулся, посмотрел на Мэн Цзи, достал из рукава прозрачный изумрудный браслет и с искренним выражением лица сказал: — Это фамильная ценность, я отдаю ее тебе. Когда я вернусь, я выкуплю тебя и женюсь на тебе, соблюдая все традиции.

Управляющий Лу взял руку Мэн Цзи и надел браслет на ее запястье.

Изумрудный браслет сиял на ее белоснежной коже.

— Я пошел, — управляющий Лу нежно обнял Мэн Цзи и с любовью сказал: — Ты сегодня очень красивая. Я обещаю, что скоро вернусь.

— Жду твоего скорейшего возвращения, — Мэн Цзи прильнула к уху управляющего Лу и нежно выдохнула, словно желая растопить его сердце.

Управляющий Лу неохотно отпустил Мэн Цзи и пошел прочь.

Повертев браслет на запястье, Мэн Цзи слегка приподняла брови, уголки ее губ изогнулись в улыбке.

Глядя на удаляющуюся фигуру управляющего Лу, Мэн Цзи прошептала: — Надеюсь, ты действительно скоро вернешься. — Она вернулась в Павильон Цзиньши и продолжила неторопливо есть кашу.

Глядя на браслет в руке, Мэн Цзи презрительно усмехнулась.

— Ты принес то, что я просила?

В Павильоне Цзиньсю витал аромат благовоний.

Мэн Цзи, обмахиваясь веером и попивая ароматный чай, выглядела мечтательной.

Услышав, как открылась дверь, она, не поднимая головы, медленно спросила.

— Принес.

Доктор Лю с широкой улыбкой достал из кармана сверток с лекарством и поспешно протянул его Мэн Цзи, пытаясь дотронуться до ее руки.

Мэн Цзи отмахнулась веером и достала из рукава сто лянов серебром, положив их на стол.

— Сто лянов. Ты можешь выбрать любую девушку в Павильоне Дымки и Облаков.

— Я хочу только тебя, — с улыбкой сказал доктор Лю, снова пытаясь дотронуться до ее руки.

— Тогда тебе стоит хорошо подумать. Если господин узнает, что кто-то намеренно дал лекарство, чтобы поставить под угрозу жизнь его драгоценной дочери, как ты думаешь, что он сделает?

Улыбка на лице доктора Лю застыла, он опустил руку.

— Ой! Доктор Лю, ты что, вспотел? Тебе жарко? — глядя на доктора Лю, покрывшегося холодным потом, Мэн Цзи, с трудом сдерживая смех, обмахнула его веером.

— Ты не… не расскажешь господину? Я… я все сделал, как ты просила! — доктор Лю побледнел от страха.

— Не волнуйся, мы же знакомы. Как я могу тебе навредить? — Мэн Цзи взяла чайник, налила чашку чая и протянула доктору Лю. — Выпей чаю.

Доктор Лю дрожащими руками выпил чай залпом.

— Возьми эти сто лянов и забудь, что видел меня. Ты ничего не делал, и ты не трогал дочь господина.

— Хорошо, хорошо, договорились, — доктор Лю схватил деньги, сунул их во внутренний карман и поспешно выбежал из Павильона Цзиньсю.

— Хмф, бесполезный! — Мэн Цзи покачала головой и холодно рассмеялась.

Глядя на руку, до которой дотронулся доктор Лю, Мэн Цзи почувствовала отвращение и стала вытирать ее шелковым платком.

— Господин, господин, кто-то откликнулся на объявление! Кто-то откликнулся! — радостно закричал слуга, вбегая во внутренние покои.

Господин, только что переживший горечь утраты жены, выглядел очень изможденным, от его былой красоты и статности не осталось и следа.

Глядя на лежащую в кровати девочку с покрасневшим лицом, которая беспокойно двигала ручками и ножками и непрерывно плакала, господин схватился за голову, упал на колени и со слезами на глазах повторял: — Почему? Почему ты забрала Цзиньи, а теперь хочешь забрать и мою Нинсинь?

Цуй'эр с покрасневшими глазами, стоявшая рядом с ребенком, подошла к господину, помогла ему подняться и, вытирая слезы с его лица, сквозь собственное горе пыталась утешить его: — Господин, не убивайтесь так.

Цуй'эр помогла господину дойти до стола из красного дерева и сесть.

Она налила ему чаю.

Глядя на такую же измученную Цуй'эр, господин с сочувствием сказал: — Ты тоже не плачь. Цзиньи просила меня позаботиться о тебе, и Нинсинь тоже нуждается в твоей заботе.

Цуй'эр платком вытерла слезы, которые никак не переставали литься, и кивнула.

— Господин, господин, докладываю, кто-то откликнулся на объявление! — слуга подбежал к господину и взволнованно сообщил.

— Правда? — господин вскочил на ноги, опрокинув чашку с чаем.

Чай пролился на одежду господина, промочив ее, но он этого не заметил.

— Кто откликнулся? — радостно спросила Цуй'эр.

— Девушка в вуали. Она ждет у ворот, — ответил слуга.

— Скорее пригласите ее, — господин, не в силах сдержать радости, подошел к кровати, взял на руки ослабевшую от плача девочку и нежно сказал: — Нинсинь, кто-то откликнулся на объявление, лекарство найдется, папа обязательно тебя вылечит.

------Примечание автора------

Надеюсь на вашу поддержку, спасибо!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Лихорадка Ганьрэ

Настройки


Сообщение