Глава 10. Господин Ши, не убегайте!

Его охватило волнение, внизу живота возникло напряжение, взгляд потемнел. Наблюдая, как Цзян Мэйюй встает и поправляет свой топ, подчеркивая пышную грудь, он отвел взгляд, словно обжегшись, и уставился на пруд с лотосами вдали.

Краем глаза он видел, как Цзян Мэйюй, ничуть не смущаясь, потирает ушибленное место, и необъяснимый гнев вспыхнул в его груди. — Как ты можешь так себя вести?! — с трудом выдавил он.

Цзян Мэйюй, опешив от его слов, опустила взгляд на свой топ и штаны и задумалась. В современном мире это считалось бы довольно скромным нарядом, но в древности, наверное, было неприлично. Но она все же находилась на балконе своей комнаты, и то, что она не разделась полностью, уже было большой уступкой.

— Господин Ши, почему вы всегда приходите ночью? В такое время вдруг появляетесь в моей комнате и спрашиваете, как я могу себя так вести? А как, по-вашему, нужно себя вести? — парировала Цзян Мэйюй.

Сказав это, она заметила, что Ши Мучжан даже не смотрит на нее, а стоит, застыв, и смотрит вдаль. Ей стало смешно. Этот неприступный, как айсберг, человек так редко проявлял смущение, что ей захотелось его подразнить. Решив действовать, она крикнула вниз: — Цюбань, принеси светильники! — а затем снова села на край балкона и с улыбкой посмотрела на Ши Мучжана.

Ши Мучжан замер и невольно перевел взгляд на нее. В лунном свете ее глаза сияли, словно звезды. А ниже — изящный подбородок, точеные ключицы...

Он невольно сглотнул.

В этот момент поднялись Цюбань и Ли-мама. Они зажгли светильники по углам балкона, расставили чай и закуски и тихо удалились.

Снова воцарилась неловкая тишина.

— Господин Ши, присаживайтесь, — спокойно сказала Цзян Мэйюй.

— Ты... Иди и оденься! — выдавил из себя Ши Мучжан после долгого молчания.

— Не стоит беспокоиться, я скоро лягу спать. Если у вас есть ко мне дело, говорите прямо, — с вызовом сказала Цзян Мэйюй. Она решила проверить, насколько этот целомудренный древний человек терпим к открытой одежде. Интересно посмотреть, как он будет смущаться и злиться.

Когда зажгли светильники, балкон стал светлее. Теплый желтый свет падал на ее нежную кожу, которая словно светилась и переливалась в бликах. Он с трудом отвел взгляд от нее и, уставившись на чай и закуски, наконец, взял себя в руки.

— Слышал, ты собираешься в Мэйчжоу на поминальную службу по дедушке? — холодно спросил он.

— У господина Ши хорошие осведомители. Да, когда мой дедушка умер, меня не было рядом. Сейчас сороковой день, разве я не могу поехать на поминальную службу? — спокойно сказала Цзян Мэйюй, неторопливо обмахиваясь веером, словно говорила о погоде.

— Ты — замужняя женщина, хозяйка задних покоев резиденции Ши. Как ты можешь просто так разъезжать? — Ши Мучжан вдруг почувствовал, что его аргументы не очень убедительны.

— Да, я хозяйка задних покоев, но я не рабыня в вашей семье Ши. Даже у рабов есть право на отпуск по случаю смерти родственника. Разве я не могу вернуться в родительский дом? — Цзян Мэйюй готова была стукнуть по столу. Этот древний человек был таким упрямым! Она вышла за него замуж, а не продалась в рабство.

— Если ты поедешь одна, что люди скажут? Тебя сплетни не волнуют, а меня — да, — нашел новый предлог Ши Мучжан.

Цзян Мэйюй, хитро прищурившись, вдруг улыбнулась, подошла к нему и, глядя ему в глаза, спросила: — Ты хочешь сказать, что поедешь со мной?

Ши Мучжан увидел ее лицо так близко, а ниже...

Он быстро отвел взгляд, посмотрел прямо перед собой и, словно приговоренный к казни, сказал: — Не слишком ли много чести ты себе оказываешь?

— Вот именно, я так и знала, что ты не поедешь, поэтому и не приглашала. Я сама поеду, меня сплетни не волнуют. А если тебя, господин Ши, это беспокоит, то письмо о разводе или отказное письмо избавят тебя от пересудов, — заботливо и тактично напомнила Цзян Мэйюй.

— О разводе забудь, я ясно выразился в прошлый раз и не хочу повторять это снова, — сквозь зубы процедил Ши Мучжан. — И потом, раз мы не развелись, почему ты называешь меня «господин Ши»? Ты все еще главная жена семьи Ши, ты должна называть меня «господин».

— Эх, опять за старое. Похоже, тебе нужно больше времени на размышления. Хорошо, я уеду в Мэйчжоу на несколько дней, и у тебя будет время все обдумать и успокоиться, — великодушно махнула рукой Цзян Мэйюй, не желая спорить с этим древним человеком. В современном мире при разводе тоже есть период обдумывания, она же такая заботливая.

— Цзян, чего ты хочешь?! Прекрати капризничать! — Ши Мучжан почти кричал. За эти два дня он выплеснул больше гнева, чем за все предыдущие двадцать с лишним лет, совершенно не контролируя свои эмоции.

— Мои требования очень просты, ты что, не понимаешь? — терпеливо сказала Цзян Мэйюй. — Я говорю, давайте разведемся и дадим друг другу свободу...

— Невозможно! — резко перебил ее Ши Мучжан.

— Тогда попробуй выгнать меня, — не сдавалась Цзян Мэйюй, предлагая другой вариант.

Взглянув на его сжатые кулаки и свирепый взгляд, которым он смотрел на нее, словно хотел ударить, она тут же струсила и сказала: — Ладно, ладно, не будем об этом. Тогда я просто поеду в Мэйчжоу на поминальную службу, это тоже нельзя? — сказав это, она посмотрела на него жалобным взглядом.

Ши Мучжан, опешив от ее внезапной покорности, потерял дар речи.

Увидев, что эта тактика работает, она тут же приблизилась к нему, схватила его за рукав и, раскачивая его, сказала: — Понимаешь, дедушка забрал меня в Мэйчжоу, когда мне было четыре года, и мы жили вместе. Теперь его не стало, и у меня больше нет никого на этом свете, на кого я могла бы положиться. Неужели ты не позволишь мне проводить его в последний путь?

Говоря это, она действительно начала переживать. На кого ей опереться в этом незнакомом древнем мире? В современном мире она всего добивалась сама, работала и жила вместе с подругой Дуодуо, поддерживая друг друга. Теперь, попав в прошлое, она, вероятно, больше никогда ее не увидит. От этих мыслей у нее потекли слезы.

И, начав плакать, она уже не могла остановиться. Слезы градом катились по ее щекам, падая на руку Ши Мучжана. Он вздрогнул и застыл, глядя на хрупкую женщину перед собой.

В груди Ши Мучжана смешались разные чувства. Он не понимал, что это, и не знал, как реагировать на женские слезы. Госпожа Ян тоже плакала, но он никогда не испытывал ничего подобного, лишь с раздражением выполнял ее просьбы, которые она высказывала сквозь слезы. Он всегда считал, что слезы — это женское оружие, способ добиться своего. Поэтому он терпел слезы госпожи Ян, пока они не переходили границы.

Но сегодня эта женщина плакала по-другому. Ее слезы, словно искры, жгли его сердце, заставляя чувствовать беспокойство и растерянность.

Цзян Мэйюй, поплакав немного, почувствовала еще большую обиду. Ей хотелось тут же сесть и разрыдаться навзрыд, но перед этим древним человеком ей было стыдно. Поэтому, отпустив его рукав, она вернулась в комнату, закрыла дверь и, упав на кровать, дала волю слезам.

Ши Мучжан невольно сделал пару шагов за ней, но потом остановился. Услышав ее приглушенные рыдания за дверью, он замер на мгновение, а затем, словно от чего-то убегая, спустился вниз.

Ли-мама и Цюбань стояли у лестницы, прислушиваясь, и, увидев Ши Мучжана, стремительно спускающегося вниз, испугались. Они не знали, что сказать, и лишь смотрели на него в немом изумлении.

Ему тоже было неловко. Он откашлялся и, стараясь говорить спокойно и серьезно, сказал: — Там... Старшая госпожа плачет, пойдите и позаботьтесь о ней. — Сказав это, он быстро вышел из Павильона Встречи Луны, словно за ним гнались, и вскоре скрылся из виду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Господин Ши, не убегайте!

Настройки


Сообщение