Глава 1. Падение в озеро (Часть 1)

Это была летняя дождливая ночь.

Молнии время от времени раскалывали чернильно-мрачное небо.

Под оглушительные раскаты грома, похожие на взрывы, дождь бешено хлестал по лобовому стеклу.

Цзян Мэйюй включила дворники на максимальную скорость и, вся во внимании, с тревогой вела машину вперед.

Это был горный серпантин. Хотя дорога и вилась по горам, она вела к виллам на вершине, поэтому подъем был не слишком крутым.

Днем, поднимаясь по этой дороге, она любовалась пейзажами.

Изящные и утонченные виды, озеро в форме полумесяца на склоне горы, мерцающее рябью.

Среди густой зелени на склоне горы были разбросаны виллы — тихие и с видом на шумный город внизу.

Тогда она еще вздыхала: вот она, простая и незатейливая жизнь богачей.

Хотя днем пейзаж был весьма изысканным и притягательным, сейчас была ночь с грозой и ливнем.

Молния рассекала ночное небо, на мгновение освещая дорогу впереди, а затем снова погружая все в кромешную тьму. От этого Цзян Мэйюй становилось немного страшно.

Как раз когда она сосредоточилась на дороге, внезапно зазвонил телефон.

Она бросила взгляд на экран — звонила ее лучшая подруга, Тань Дуодуо.

Протянув руку, она ответила по громкой связи через Bluetooth. Не успела она и слова сказать, как услышала встревоженный голос Дуодуо: «Мэйцзы, ты почему еще не вернулась? Там ужин еще не закончился?»

— Скоро, скоро, я уже еду обратно! — ответила Мэйюй, поднимая голову и глядя на дорожный знак впереди — крутой поворот.

— У тебя что-то не заладилось с этим заказом? Почему так долго? — с беспокойством спросила Дуодуо.

— Сегодня здесь было много гостей, я весь день была на ногах, как белка в колесе. Закончила и еще помогала убирать до сих пор. Наша студия так долго готовилась к этому заказу, но наконец-то все прошло идеально, — сказала Мэйюй, нажимая на тормоз.

— Ну и хорошо. Вернешься, прими горячую ванну, отдохни несколько дней. Сейчас на улице сильный ливень, будь осторожна за рулем, — с облегчением сказала Дуодуо, наставляя подругу.

— Да-да, хорошо! Тут все еще горная дорога, давай потом поговорим... —

Не успела она договорить, как на крутом повороте навстречу внезапно выехала другая машина, тоже с включенным дальним светом из-за дождя.

В тот момент, когда свет ударил ей в глаза, перед Мэйюй все стало белым, она мгновенно ослепла.

«Плохо дело», — мелькнуло у нее в голове, и она инстинктивно рванула руль вправо, уклоняясь.

Но кто бы мог подумать, что из-за сильного дождя дорога стала скользкой, а обочина уже размылась.

К тому же, это был спуск. Раздался оглушительный грохот — она врезалась в правое ограждение.

Ее лоб сильно ударился о руль, словно ее оглушили дубиной, и на мгновение она потеряла ориентацию.

Машина пробила ограждение, потеряла управление и полетела вниз по склону.

В полубессознательном состоянии она ощутила силу падения. С трудом открыв глаза, она увидела перед собой лишь тьму.

В момент падения машины молния рассекла ночное небо, осветив глубокую темноту внизу — там было озеро...

— Мэйцзы, что за звук? Что случилось, Мэйцзы? Мэйцзы! Мэйцзы!.. — Перед тем как потерять сознание, она услышала испуганный, отчаянный крик Дуодуо.

Затем передняя часть машины погрузилась в воду, и ее сознание медленно стало погружаться в черную бездонную пропасть. Голос Дуодуо становился все дальше и дальше, словно доносился из другого мира. А потом наступила безграничная тишина, и она больше ничего не слышала.

Неизвестно, сколько времени прошло. Мэйюй чувствовала, как плывет в ледяной воде озера, в полузабытьи, покачиваясь.

Откуда-то доносились тихие голоса, говорившие быстро, так что слов было не разобрать.

Ее сознание было рассеянным, она не могла разобрать слов, лишь с трудом открыла глаза. Перед глазами все было расплывчато.

Во всем теле не было сил. Она смогла лишь сильно моргнуть и увидела только туманный лунный свет, после чего снова провалилась в сон.

Очнувшись снова, она опять услышала тихие голоса. На этот раз ее сознание было гораздо яснее.

С трудом сосредоточившись, она поняла, что это два женских голоса, но содержание разговора по-прежнему было неясно.

Она открыла глаза. Перед ней все еще был туманный лунный свет, но присмотревшись, она поняла, что это полог кровати лунного цвета.

С усилием повернув голову, она огляделась и увидела картину в старинном стиле: полог лунного цвета был подхвачен по бокам золотыми крючками, сквозь него пробивался мягкий дневной свет.

Недалеко от кровати стоял круглый стол с изящной резьбой, на котором стоял элегантный фарфоровый чайный сервиз и другие предметы.

Вечернее солнце косо падало сквозь резное окно, затянутое оконной бумагой лунно-белого цвета, на отполированный до блеска пол из синего кирпича.

Перед окном стоял туалетный столик с ажурной резьбой, на нем — блестящее, как вода, бронзовое зеркало и несколько фарфоровых коробочек, изящных резных деревянных шкатулок и прочего.

Она осматривала все в комнате, сознание постепенно возвращалось. Вдруг она вспомнила сцену перед потерей сознания: она утонула в озере!

Неужели она не умерла?

При этой мысли она испугалась и попыталась сесть, но голова была тяжелой, ноги ватными, а тело слабым. Она лишь немного пошевелилась и снова упала на подушку.

Она начала медленно восстанавливать воспоминания.

Ее студия получила заказ на организацию десертного фуршета. Закончив работу в вилле на полпути к вершине горы, она возвращалась домой, но попала в аварию на горной дороге, и машина вместе с ней упала в озеро.

Так где же она сейчас? Судя по этому китайскому интерьеру, неужели какой-то добрый человек спас ее и принес в одну из вилл на склоне горы?

Подумав об этом, она немного успокоилась. Ее глаза осматривали все вокруг, пальцы слегка шевелились, восстанавливая силы. Двинувшись, она обнаружила, что простыни и одеяло были необычайно гладкими и мягкими. Опустив взгляд, она увидела, что они тоже были из натурального шелка с вышивкой.

Она цокнула языком, восхищаясь тем, что у этих добрых людей действительно хороший вкус, все сделано в старинном стиле до мельчайших деталей.

В это время она снова услышала голоса, которые слышала в полузабытьи. На этот раз они были очень четкими. Говорила женщина средних лет: «Думаешь, я не знаю, что ты тут вынюхиваешь и какие у тебя намерения? Возвращайся и скажи своей госпоже из Двора Жемчужины, что наша Старшая госпожа под защитой небес, ей так просто не умереть!»

— Ли-мама, вы неправильно поняли. Старшая госпожа пережила такое несчастье, она на грани жизни и смерти. Господина нет в поместье, наша госпожа так волнуется, что места себе не находит. Иначе разве она послала бы меня беспокоить вас, почтенная? — ответил другой, довольно резкий женский голос с ноткой смеха.

Женщина, которую назвали Ли-мама, холодно усмехнулась и сказала: «Тогда твоей госпоже не о чем беспокоиться. Нашей Старшей госпоже уже лучше, пусть спокойно ждет».

Молодая женщина была очень настойчива и снова заговорила: «Хорошо ей или нет, почтенная, позвольте мне хоть взглянуть, чтобы я могла отчитаться, не так ли? Вчера лекарь сказал, что она уже безнадежна, велел готовиться к худшему. Боюсь, все случится внезапно. Наша госпожа так переживает, что кусок в горло не лезет, велела мне обязательно взглянуть, чтобы успокоиться».

Ли-мама уже устала от нее и прямо сказала холодным тоном: «Я — мама-приданое Старшей госпожи. Сейчас Старшая госпожа больна, и здесь, в Павильоне Встречи Луны, я за ней присматриваю. Я сказала, не смей входить и беспокоить сон Старшей госпожи, значит, не смей».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Падение в озеро (Часть 1)

Настройки


Сообщение