Глава 6. Давай разведемся? (Часть 1)

Наступил самый жаркий период лета, и в полдень было невозможно выйти на улицу.

Павильон Встречи Луны, где жила Цзян Мэйюй, располагался на берегу озера, и сквозной ветер, продувавший его насквозь, спасал от жары.

К тому же, усадьба находилась на склоне горы, где утром и вечером было довольно прохладно.

Когда солнце начало клониться к закату, Ли-мама приготовила ужин, и, как только Цзян Мэйюй поела, они с Цюбань отправились на прогулку, чтобы насладиться вечерней прохладой.

Цзян Мэйюй не верила, что снова столкнется с госпожой Ян в тот же день.

И ей действительно повезло. Была середина месяца, луна почти полная, ярко-белая, освещала сад, делая его словно прозрачным.

Она неспешно прогулялась с Цюбань по саду, а затем отправилась любоваться луной над прудом с лотосами в беседке.

Эта прекрасная картина напомнила ей о прошлой жизни, и она погрузилась в грустные мысли, молча сидя в беседке.

Цюбань тихо обмахивала ее веером. Вдруг вдалеке послышался женский смех, который становился все ближе. Похоже, кто-то шел к беседке.

Кто бы это мог быть, если не госпожа Ян?

Цзян Мэйюй мысленно выругалась и хотела уйти, но потом передумала: она пришла сюда первой. Она снова села, гордо подняв подбородок, и стала ждать госпожу Ян.

Однако госпожа Ян пришла не одна.

Она вошла в беседку под руку с высоким мужчиной, за которым на некотором расстоянии следовали три-четыре служанки.

В темноте лицо мужчины было неразличимо, но от него исходила аура холода и силы.

Увидев Цзян Мэйюй, сидящую в беседке, они оба замерли.

Ши Мучжан стоял в тени, а Цзян Мэйюй сидела на свету.

Поэтому он сразу увидел ее лицо, прекрасное, как луна, и ее глаза, холодные, как глубокий омут, совсем не похожие на те веселые глаза, которые он видел днем.

Сейчас на ней не было пышных украшений, она не была одета как замужняя женщина. Ее волосы были собраны простой золотой шпилькой, а распущенные пряди падали на плечи, как у незамужней девушки.

Он еще не успел ничего сказать, как госпожа Ян сделала шаг вперед и почтительно произнесла: — Наложница приветствует Старшую госпожу. Сегодня вечером наложница сопровождает господина, чтобы полюбоваться луной. Не ожидала увидеть здесь Старшую госпожу. Какая изысканная встреча.

Цзян Мэйюй встала и слегка поклонилась мужчине, стоявшему в тени. — Оказывается, господин здесь. Тогда я не буду вам мешать, — сказав это, она собралась уходить.

Но едва она сделала шаг, как ее левое запястье сжала крепкая рука, словно железные клещи, и она почувствовала легкий аромат мыльного дерева.

— Цзян, ты поправилась? — раздался низкий, чарующий голос, заставляющий сердце трепетать.

Сердце Цзян Мэйюй замерло. Она обернулась и посмотрела на Ши Мучжана.

Теперь, когда они стояли близко, она смогла разглядеть его лицо с резкими чертами.

Его взгляд был острым и проницательным, словно у ястреба, и он не отрывал от нее глаз.

Ее сердце бешено заколотилось. Вау, этот мужчина в ее вкусе! И голос такой приятный. Она влюбилась.

Но тут она вспомнила, что это ее муж, Ши Мучжан, который так ее презирал, и ей стало грустно. Она заставила себя отвести взгляд и правой рукой вытерла несуществующие слюни.

Ши Мучжан, видя, как она смотрит на него с удивлением, словно на незнакомца, почувствовал смятение.

Неужели она так хорошо притворяется?

— Говорили, что ты умираешь, а теперь, спустя несколько дней, ты скачешь как ни в чем не бывало? — с насмешкой спросил Ши Мучжан.

Розовые мечты Цзян Мэйюй тут же развеялись.

Что за человек, такой грубый!

Она резко отдернула руку и спросила прямо в лицо: — Достопочтенный господин Ши, ты что, разочарован, что я не умерла?

Ши Мучжан не ожидал, что она так близко подойдет, и невольно отступил на шаг. — Раз уж ты применила эту уловку, чтобы заставить меня вернуться, тебе следовало продолжать спектакль до конца. Ты несколько раз появлялась передо мной. Разве ты можешь сказать, что у тебя нет скрытых мотивов?

Цзян Мэйюй потеряла дар речи. Она закатила глаза и сказала: — Ты смешной. Я вижу тебя сегодня первый раз, да еще и ты сам сюда пришел. Какие «несколько раз»? Ты такой самовлюбленный и недалекий! Лучше бы пошел лечиться, чем нести эту чушь. Мне некогда с тобой возиться.

Цюбань, видя, что лицо Ши Мучжана помрачнело, поспешно сказала: — Господин, моя мисс действительно ударилась головой и потеряла память. Простите ее, пожалуйста, за неуважение!

Госпожа Ян, услышав это, тут же вмешалась: — Ах ты, маленькая лгунья! Смеешь врать господину? Когда это Старшая госпожа потеряла память? Я что-то не слышала! За неуважение к господину ее нужно наказать, а ты еще и выдумываешь какие-то нелепые оправдания!

Цзян Мэйюй повернулась к ней, подняла челку и показала ей ужасный шрам на лбу, приблизившись вплотную. — Раз уж ты об этом заговорила, открой глаза и посмотри сюда. А теперь поклянись небом, что не знаешь, откуда у меня этот шрам. Поклянись, что он не имеет к тебе никакого отношения. Ну же!

В лунном свете ее прекрасное лицо со страшным шрамом и ее свирепое выражение выглядели довольно пугающе. Госпожа Ян испуганно отшатнулась и, обойдя ее, спряталась за спиной Ши Мучжана. — Не клевещи на меня! Ты сама упала и получила эту травму, кого ты в этом обвиняешь?!

Цзян Мэйюй, не опуская челки, повернулась и пошла к ней.

Ши Мучжан, увидев шрам, невольно ахнул.

Шрам выглядел настоящим. Вспомнив ее внезапную перемену и сегодняшний незнакомый взгляд, он начал понимать, что произошло.

— Цзян, эта рана... — он вдруг не знал, что сказать, и, чувствуя неловкость, выдавил: — Неужели все так серьезно? Ты действительно потеряла память?

Цзян Мэйюй опустила челку и, под пристальным взглядом Ши Мучжана, демонстративно поправила волосы, а затем неторопливо заговорила: — Да, странно получилось. В тот день я каким-то образом упала в озеро и оказалась перед дворцом Яньвана. Но Яньван, проверив мою книгу жизни и смерти, сказал мне, что я должна прожить долгую жизнь, что мне еще рано умирать, и отправил меня обратно. Вот я и вернулась.

Увидев, как позеленело лицо госпожи Ян, она злорадно продолжила: — Я еще спросила Яньвана: меня же столкнули, разве это так просто с рук сойдет? И знаешь, что он ответил?

Госпожа Ян, пытаясь сохранить самообладание, сказала: — Господин, у Старшей госпожи, похоже, действительно повредился разум. Она несет какой-то вздор... Не слушайте ее клевету! В тот день она сама, будучи в невменяемом состоянии, упала в озеро. Я в это время находилась во Дворе Жемчужины и никуда не выходила, она никак не может меня в этом обвинить!

Ши Мучжан, устав от их перепалки, сказал: — Хватит! Синцзы, уже поздно, проводи свою госпожу обратно.

Синцзы поспешила подойти и поддержать госпожу Ян.

Госпожа Ян не посмела больше ничего сказать и с обиженным видом удалилась.

Цзян Мэйюй, проводив взглядом их удаляющиеся фигуры и вспомнив побелевшее лицо госпожи Ян, довольно улыбнулась.

Вторая победа за день, как тут не радоваться.

Она улыбалась, но вдруг почувствовала на себе пристальный взгляд и немного смутилась. — Ну, я тогда тоже пойду, — сказала она с натянутой улыбкой.

Но Ши Мучжан не собирался ее отпускать. — Довольна собой? — холодно спросил он.

Цзян Мэйюй скромно махнула рукой и с улыбкой ответила: — Не то чтобы очень довольна, так, средне. — Да, ее жизненное кредо было «не трогай меня, и я тебя не трону». Но раз госпожа Ян постоянно ее задирает, она не собиралась быть «мягкой хурмой».

У Ши Мучжана задергался уголок рта. Он вовсе не хвалил ее! Вспомнив о ее ране, он почувствовал укол совести. — Эта твоя рана… Я не знал, что все так серьезно. Раньше я тебя неправильно понял.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Давай разведемся? (Часть 1)

Настройки


Сообщение