Глава 9. Смерть бабушки (Часть 1)

Император Лян заранее узнал о возвращении армии и отправил канцлера Шэнь Чжая, главу столичной области Ду Хуайчуна и его заместителя Ци Мина встретить их у городских ворот.

Увидев Ли Сюя, Ду Хуайчун вышел вперед и, поклонившись, сказал:

— Мы ожидали вашего прибытия, Ваше Высочество.

— Можете подняться, — ответил Ли Сюй. — Как поживает мой отец? Как дела в столице?

— Все хорошо, Ваше Высочество, — сказал Ду Хуайчун. — Император не знал, с каким отрядом вы вернетесь — передовым, средним или тыловым, — и три дня назад приказал нам ждать здесь. Сначала мы встретили генерала Чжао, который командовал передовым отрядом. Сейчас он во дворце Чэнмин-дянь, император уже дважды приглашал его на пир.

Ли Сюй кивнул, огляделся и, остановив взгляд на одном из чиновников, сказал:

— Господин Шэнь, рад видеть вас в добром здравии.

Шэнь Чжай слегка поклонился в ответ, не сказав ни слова.

Ли Сюй знал, что он всегда был таким. Канцлеру было всего двадцать пять лет, он был немногословен, но каждое его слово имело вес. Ли Сюй не стал обращать на это внимания, передал поводья Ду Хуайчуну и направился к городским воротам.

Ли Сюй знал, как Линь Фэнминь скучает по семье, поэтому, войдя в город, он отправил десять воинов сопроводить ее в резиденцию Линь. Они договорились встретиться через несколько дней во дворце, чтобы выразить благодарность императору.

Линь Фэнминь, сгорая от нетерпения, с благодарностью посмотрела на него, пришпорила коня и покинула отряд.

У ворот резиденции Линь было многолюдно, как на рынке. Все прохожие выглядели радостными. Это не соответствовало ее воспоминаниям о тихой и спокойной резиденции. Линь Фэнминь удивилась. В этот момент к ней подошла девушка с бамбуковой корзиной.

— Ся Вэй?

Ся Вэй, услышав ее голос, посмотрела на Линь Фэнминь, затем на воинов за ее спиной и застыла на месте. Спустя некоторое время она пришла в себя и со слезами радости воскликнула:

— Госпожа! Это действительно вы!

Ся Вэй была личной служанкой госпожи Мэн и видела, как росла Линь Фэнминь, поэтому ее радость была неподдельной. Линь Фэнминь помнила, что в прошлой жизни после смерти бабушки Ся Вэй вернулась в родные края и вышла замуж. Первые два года они переписывались, но потом Гуаньчжун был захвачен, и Линь Фэнминь услышала, что мужа Ся Вэй забрали в армию. С тех пор о них ничего не было известно.

Линь Фэнминь крепко сжала руку Ся Вэй. Та, выплакавшись, вытерла слезы и, улыбнувшись, сказала:

— Мы давно слышали, что вы вернетесь, госпожа. Я уже подготовила вашу комнату. Все как раньше!

— Хорошо, — кивнула Линь Фэнминь. — А почему здесь так много людей?

— Госпожа, вы забыли? Сегодня день рождения госпожи Мэн.

Линь Фэнминь словно попала в другой мир. Она растерянно повторила:

— День рождения… госпожи Мэн?

Ее сердце переполнила радость. Бабушка жива?!

Да, конечно! В этот раз Ли Сюй не был ранен, и их путешествие прошло благополучно. Они опередили график на три дня и, соответственно, прибыли в столицу на три дня раньше, чем в прошлой жизни.

Но… подождите!

В прошлой жизни бабушка умерла на своем дне рождения. Лицо Линь Фэнминь мгновенно побледнело. Это было сегодня!

— Госпожа, что с вами? У вас такой бледный вид. Вы, должно быть, устали. Я провожу вас к госпоже Мэн.

— Подожди, Ся Вэй, — Линь Фэнминь остановила ее. — Как здоровье бабушки? Что-нибудь случилось в резиденции?

— Госпожа Мэн в добром здравии. В резиденции все спокойно.

Линь Фэнминь покрылась холодным потом. Значит, бабушка умрет внезапно, без каких-либо предвестников?

Она помнила, как вернулась домой и сразу же попала на похороны. Ее брат и Юньци сказали ей, что бабушка умерла в祠堂е, перед табличкой с именем деда…

Что же произошло на самом деле?

Она помнила нерешительное выражение лица третьего дяди и скрытность второго. Они явно что-то скрывали от нее.

Интуиция подсказывала Линь Фэнминь, что ей нужно сначала все разузнать, чтобы помочь бабушке.

Она повернулась к солдатам и сказала:

— Братья-воины, я сама войду. Возвращайтесь в лагерь. Не задерживайте императора.

— Хорошо. Раз вы встретились со своими родными, мы можем быть спокойны. До свидания, госпожа Линь.

— До свидания.

Когда солдаты ушли, Линь Фэнминь тихо сказала Ся Вэй:

— Сестра Ся Вэй, мне нужна твоя помощь.

Линь Фэнминь последовала за Ся Вэй вглубь сада, но не к покоям бабушки, а к беседке в центре озера, расположенной в западной части сада.

— Госпожа Мэн рано встала, чтобы подготовиться к празднику, — сказала Ся Вэй. — Сейчас она пьет чай в беседке. Она очень обрадуется, увидев вас.

— С тех пор, как я уехала на север, я не могла каждый день готовить чай для бабушки, — сказала Линь Фэнминь. — Сестра Ся Вэй, иди по своим делам. Я сама подойду.

Ся Вэй знала, что у госпожи всегда было много идей, как порадовать госпожу Мэн, поэтому, когда Линь Фэнминь попросила одежду служанки, она не удивилась. Госпожа с детства любила так делать.

— Слушаюсь, госпожа!

Поверхность озера была спокойной, а беседка — тихой и уединенной. Когда Линь Фэнминь подошла, бабушка еще не вышла. Она терпеливо ждала снаружи, наблюдая за сидящей внутри фигурой сквозь занавеску.

Спустя некоторое время послышался звук потираемых рук. Мэн Лань кашлянула и сказала, не выходя из беседки:

— Ся Вэй, гости уже прибыли?

— Столы заняты на восемьдесят процентов, — ответила Линь Фэнминь, стараясь подражать голосу служанки, и подала горячий чай.

Фигура за занавеской замерла, затем послышался тихий смех:

— Должно быть, я слишком соскучилась по этой девчонке, Фэнминь. Мне теперь каждый голос кажется ее голосом. Ладно. Ты узнала что-нибудь о возвращении армии Пинлу?

— Куда опять запропастилась эта Ся Вэй? Решила отправить тебя, чтобы ты меня обманула?

Линь Фэнминь внимательно рассматривала чашку в своих руках. Это была любимая чашка бабушки, но ее цвет уже не был таким ярким, как раньше. Мэн Лань постарела, ее зрение ухудшилось. Она протянула руку из-за занавески, и ей пришлось напрячь зрение, чтобы увидеть чашку.

Глядя на эту тонкую, морщинистую руку, Линь Фэнминь чуть не расплакалась. Ей очень хотелось броситься к бабушке, но она помнила о своем плане и сдержалась.

Вспомнив, что не ответила на вопрос бабушки, она поспешно сказала:

— Скоро, госпожа. Через день-два. Сестра Ся Вэй пошла встречать гостей.

— Хорошо, — ответила Мэн Лань.

В этот момент к беседке подбежал управляющий Ван:

— Госпожа Мэн, гости прибыли. Второй и третий господин тоже здесь.

— Что? И третий тоже пришел?

— Да.

— Вот это да, — усмехнулась Мэн Лань. — Не ожидала от него.

Управляющий Ван занял место своего отца всего полгода назад и еще не знал всех тонкостей. Линь Фэнминь, слегка прищурившись, заметила что-то странное.

Дед Линь Фэнминь, Линь Си, был одним из восьми государственных столпов и пользовался большим уважением. У него было два младших брата, которые служили в шести министерствах. Хоть они и не совершили великих подвигов, но смогли обеспечить безбедную жизнь своим семьям.

У Линь Си было два сына. Старший сын, Линь Хуайчжун, погиб на поле боя в восьмом году эпохи Цяньфэн, во время войны с жужанями. Ему было всего тридцать лет, и у него не было детей. Поэтому наследником стал младший сын Линь Си, Линь Хуайкэ, отец Линь Фэнминь.

Линь Хуайкэ, окруженный любовью отца и брата, рос беззаботно. Смерть брата и внезапно свалившаяся на него ответственность стали для него тяжелым испытанием. Некоторое время он вел себя легкомысленно и распутно.

Но, обладая незаурядными способностями и получив поддержку, он взялся за ум и в возрасте двадцати одного года стал самым выдающимся из потомков восьми государственных столпов. Он превзошел своего отца.

Линь Хуайкэ внес большой вклад в становление династии Ли.

К сожалению, он провел полжизни в войнах и умер молодым. Когда он погиб, его двум сыновьям и дочери было всего несколько лет. Восьмидесятилетний Линь Си пережил обоих своих сыновей.

Младшие братья Линь Си, Линь Чжи и Линь Сяо, рано оставили службу и жили спокойной жизнью. Благодаря этому у них было больше детей, чем у старшего брата. У Линь Чжи был сын и дочь, а у Линь Сяо — пятеро детей. Эти семеро детей стали торговцами или чиновниками, дочери удачно вышли замуж. Благодаря покровительству отцов, а точнее, деда, они жили безбедно.

«Третий господин», о котором говорил управляющий Ван, был Линь Хуайчжи, потомок Линь Сяо, который постоянно занимался торговлей на северо-западе.

Он редко бывал дома, даже на праздники, не говоря уже о дне рождения своей тети.

То, что он приехал в столицу, чтобы поздравить ее с днем рождения, было очень странно.

Мэн Лань подозвала управляющего Вана:

— Пригласи сюда… — Она поправила одежду и направилась во внутренний двор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Смерть бабушки (Часть 1)

Настройки


Сообщение