Глава 5. Долг (Часть 2)

— Но вы, жители Ци, хотели принести ее в жертву!

— Такова ее судьба. Если бы она хорошо служила хану, он бы не стал этого делать. Быстрее отдайте ее нам, иначе наш хан отправит войска, и они в мгновение ока сравняют это место с землей. Тогда будет поздно.

— А если нет?

Человек напротив вышел из себя:

— Почему вы не понимаете? Зачем вы ее защищаете? Разве с тех пор, как она вышла замуж, прекратились войны? Она — проклятие!

В эти смутные времена больше всего страдал простой народ. У них было множество вопросов к этому миру, к этой войне, но правители, словно безмолвные божества, не давали им ответов. И тогда ответом стала Линь Фэнминь.

В голоде, в страхе, в бессилии перед обстоятельствами этот ответ снова и снова всплывал в их памяти, словно оправдание их слабости.

Сильный ветер откинул черные волосы Линь Фэнминь назад, лишь несколько прядей развевались на ветру у ее лица. Она повернулась к Хуан Юдэ и спросила:

— Где ваш генерал?

— Госпожа, посмотрите на ту рощу кедров вдали.

Ночь в Шофане была темной, как степь, дикой и безнадежной. Лишь холодные звезды на небе и факелы в руках людей освещали мрак.

Верхушки кедров в роще терялись в ночной тьме. Линь Фэнминь ничего не видела, но знала, что Ли Сюй там.

— Следуйте за мной.

— Куда, госпожа?

— На городскую стену.

Ночь скрывала все тайны, в том числе и мрачное выражение лица Ли Сюя. Он сидел на коне, за его спиной выстроились сотни всадников, ожидающих его приказа.

Для Ли Сюя это был тяжелый выбор. С древних времен подавление народа силой не приводило ни к чему хорошему, и, находясь в центре событий, он прекрасно это понимал.

Но сейчас все доводы разума потеряли смысл. Он, конечно же, не собирался выдавать Линь Фэнминь. У него оставался лишь один выход.

В этот момент на городской стене вспыхнул огонь, словно кто-то поднялся наверх. Ли Сюй прищурился и опустил поднятую правую руку.

Увидев, что это Линь Фэнминь, Ли Сюй напрягся и крикнул:

— Сыма Вэй! Что происходит? Где Хуан Юдэ?!

— Генерал, смотрите.

За Линь Фэнминь на стену поднялась еще одна маленькая фигура.

С этой высоты все внизу казалось маленьким.

Ветер усилился.

— У вас есть лук? — спросила Линь Фэнминь.

— Да, — ответил Хуан Юдэ, хотя и не понимал, зачем он ей нужен. Он осторожно приказал стражнику принести лук, а сам остался охранять ее.

Стражник принес лук и стрелы. Линь Фэнминь взяла только лук. Хуан Юдэ удивился. Линь Фэнминь неторопливо достала из рукава изящную шкатулку.

— Вам кто-нибудь говорил, что у жителей Северной Ци на свадьбе не пьют вино из скрещенных чаш? Жена дарит мужу лук, а муж жене — стрелы. Это означает, что они будут вместе защищать свой дом.

— Мне известно, госпожа. Это…

— Пора вернуть ему долг, — улыбнулась Линь Фэнминь.

С этими словами она открыла шкатулку. Внутри лежали три короткие серебряные стрелы. Она натянула лук, и стрела, словно падающий метеорит, со свистом пронеслась по воздуху, оставив за собой краткий холодный блеск.

Ли Сюй смотрел на Линь Фэнминь, и на мгновение древние стены и пески исчезли из виду. Остались только она и луна.

Люди внизу заметили происходящее.

— Смотрите! Кто это?

— Кто ты?!

— Линь Фэнминь, — громко ответила она, стоя на стене. Ее голос разнесся далеко. — Та, кого вы ищете.

Люди внизу замолчали, не ожидая такой встречи. Спустя некоторое время кто-то сказал:

— Ты сама вышла. Это избавляет нас от лишних хлопот.

Кто-то был недоволен:

— Они хотели забрать тебя, чтобы наказать. Зачем ты вышла? Ты… ты только все усложняешь.

— Почему нет? — парировала Линь Фэнминь.

Житель Ци сказал:

— Дерзкая девчонка! Когда ты выходила замуж, ты говорила о мире между двумя государствами, а теперь так легко нарушаешь договор. Из-за тебя наш хан оказался в неловком положении, а народ не может поднять головы.

Линь Фэнминь слегка подняла брови:

— Ты ошибаешься.

— Поднять голову не можешь только ты сам.

— Я не жалею, что вышла замуж тогда, и не жалею, что возвращаюсь сейчас, — спокойно сказала она, в ее голосе не было никаких эмоций. — Я хотела прожить в Северной Ци всю жизнь, а теперь передумала. Вот и все.

Это было совсем не то, чего они ожидали от Линь Фэнминь.

Женщина, которую называли проклятием, должна была быть красивой, слабой, хрупкой, умеющей манипулировать мужчинами своими слезами. Они не ожидали, что Линь Фэнминь не станет искать оправданий своему возвращению, не станет придумывать причин.

Просто «передумала». Всего лишь «передумала».

Им нечего было возразить.

— Хорошо сказано! Но знаешь ли ты, что ты — принцесса, отданная замуж по указу императора Лян? На тебе лежит ответственность за мир между двумя государствами! Ты должна была… ты должна была поддерживать мир!

— Должна была? — Линь Фэнминь снова приподняла брови, а затем спокойно улыбнулась, глядя в небо. — Если бы не было семян раздора, если бы не было жажды власти, разве нужно было бы что-то поддерживать?

— Вы говорите, что это моя миссия? Пусть так. Но сейчас я возвращаюсь домой, потому что я еще и дочь, и сестра. У меня есть и другие обязанности.

Ее голос был спокоен, словно у нее не было чувств. Но каждое ее слово говорило о любви к семье.

Когда она сказала, что она дочь и сестра, люди, сами того не желая, почувствовали к ней сочувствие, потому что вспомнили о своих семьях.

На ясном лице Ли Сюя появилась тень. Он пристально смотрел на городскую стену и вдруг взмахнул правой рукой:

— Сейчас! Конница, вперед!

Люди внизу, ошеломленные, не заметили угрозы, исходящей от армии за их спинами. Когда они опомнились, конница уже пронеслась между ними, словно вихрь. У некоторых даже отобрали оружие!

Они были в ярости, они сожалели, но не могли отрицать, что их решимость сражаться пошатнулась.

Армия Лян не причинила им вреда, и они сами избежали возможных потерь. Раз уж так случилось… пусть будет так.

Во главе конницы был мужчина в черном одеянии. Каждое его движение было решительным и уверенным.

Ли Сюй все эти дни винил себя и императорскую семью в том, что случилось с Линь Фэнминь. Неописуемое чувство вины душило его. Три стрелы, выпущенные Линь Фэнминь, словно просветлили его. Он наконец понял, что она не так слаба, как ему казалось.

Осознав это, юноша снова обрел свой прежний энтузиазм. Он взмахнул мечом, и знамя Северной Ци, которое кто-то воткнул неподалеку, упало на землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Долг (Часть 2)

Настройки


Сообщение