Глава 1. Проклятие (Часть 2)

— Я столько всего для тебя представляла, так боялась за тебя. Я боялась, что Правый сянь-ван возьмет тебя под контроль или даже убьет. День за днем я ждала вестей, что ты жив, и была настолько глупа, что верила, будто ты придешь за мной.

— Потом мне сказали, что Правый сянь-ван погиб, а затем, что хан Северной Ци объединил разрозненные на протяжении столетия земли. И тогда я вдруг поняла, что все это было частью твоего плана.

Лицо Линь Фэнминь было белым, как полотно. Му Цзяньчэн нахмурился и, опустив голову, тихо произнес:

— Все в прошлом.

— Фэнминь, все в прошлом. Разве я не пришел за тобой?

— В твоих глазах все это — постыдные воспоминания, которые ты хотел бы навсегда забыть? Великий хан Северной Ци, который использовал женщину для достижения своих целей…

Линь Фэнминь рассмеялась от гнева.

— Возможно, ты всегда был таким и не изменился. В конце концов, ты годами терпел притеснения своих братьев ради ханского престола. Просто я поняла это только сейчас.

— Но все эти восемь лет, каждый день, каждый миг, я буду помнить. Мой старший брат погиб, защищая город. Мой младший брат до сих пор пропал без вести. Моя Великая Лян из-за вашей безжалостной агрессии и убийств превратилась в ад на земле.

На лице Му Цзяньчэна было трудно прочесть, что он испытывает — печаль или гнев. Он молчал, и его выражение лица ничуть не изменилось.

Из-за этого Линь Фэнминь чувствовала себя капризным ребенком, а его — равнодушным взрослым.

Спустя некоторое время она беззвучно рассмеялась и тихо произнесла:

— Все это благодаря тебе.

— А я лишь подлила масла в огонь.

С этими словами она достала из рукава шкатулку, в которой лежали три короткие стрелы.

Дарить стрелы — это традиция дици при заключении брака. Она хранила их с самой свадьбы, ожидая дня, когда сможет вернуть их ему. Но сейчас у нее возникла другая мысль.

— Я пришла сюда не для того, чтобы увидеть тебя, а чтобы получить ответ. Я знаю, что не могу тебя убить и не могу остановить падение Великой Лян, но я хотя бы могу искупить свою вину перед ее народом.

Му Цзяньчэн вздрогнул и инстинктивно протянул руку, но Линь Фэнминь опередила его, выхватив стрелу и вонзив ее себе в грудь.

В мгновение ока Му Цзяньчэн охватило дурное предчувствие. Затаив дыхание, он бросился к ней, но опоздал. Линь Фэнминь обернулась и решительно прыгнула с обрыва.

— Фэнминь!

Му Цзяньчэн в ужасе бросился к краю обрыва, но успел схватить лишь клочок разорванной одежды.

Его хриплый, искаженный голос был полон отчаяния. В этом жалком состоянии он совсем не походил на правителя.

Это было последнее, что увидела Линь Фэнминь, прежде чем потерять сознание.

— Как смешно… — пробормотала она.

К югу от Великой Лян, гора Сан.

Всадник мчался стремительно, словно ветер.

После семи дней и ночей пути он остановился на полпути в гору. Он больше не мог продолжать. Живого человека можно было загнать до смерти, и, что еще хуже, он не знал, когда этому придет конец.

Внезапно рядом с ним появился молодой человек в белом и звонким голосом произнес:

— Уже отдыхаешь? Тот, кто наверху, ждет.

Всадник тяжело дыша, ответил:

— Может, пореже будешь меня гонять? Два раза в месяц, и каждый раз на семь дней. Я со своей женой меньше времени провожу, чем с этой лошадью.

Молодой человек промолчал и протянул руку:

— Письмо.

Всадник раздраженно передал ему письмо. Молодой человек взял его, и на его лице промелькнуло сложное выражение. В мгновение ока он исчез.

В комнате не горели свечи. Обстановка была простой: стол, стул и множество книг, которых хватило бы на целую библиотеку, были разбросаны по полу. Среди них были и утраченные редкие издания.

Молодой человек давно привык к такому беспорядку. Он легко и привычно подошел к сидящему мужчине, зажег лампу и, скрестив руки на груди, встал рядом.

Это был худой, но статный мужчина в белом даосском одеянии. Он сидел, скрестив ноги, и в тени было трудно разглядеть его лицо.

— Прочти вслух, — сказал он, не открывая глаз.

— А когда я не читал? — усмехнулся молодой человек, разворачивая письмо.

Но чтение задерживалось. Мужчина нахмурился и, не открывая глаз, спросил:

— Что случилось?

— С ней что-то случилось, — дрожащим голосом ответил молодой человек.

В душе мужчины, долгие годы спокойной, как вода, поднялась рябь.

Он открыл глаза, которые оказались совсем не такими старыми, как можно было ожидать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Проклятие (Часть 2)

Настройки


Сообщение