Глава 4. Гром среди ясного неба

— Что случилось? — раздался рядом нежный голос Тан Синь, словно весенний ветерок, теплый и ласкающий слух.

Чунь Хуа почесала ухо и смущенно подняла голову.

— Я вчера… я не знала, что я…

— А, — Тан Синь вспомнила. — Ничего страшного, это всего лишь работа. Я велю им найти кого-нибудь другого. — Она повернулась к Тянь’эр и что-то ей сказала.

— Госпожа, если не хотите чаю, может, отведаете сладостей? — Матушка Лю принесла из дома несколько тарелок с пирожными. Чунь Хуа не помнила, чтобы у них дома были пирожные. Она только что проснулась, и мать тут же начала ее торопить и ругать, даже поесть не дала. Теперь она могла только с завистью смотреть, как Матушка Лю ставит тарелки перед Тан Синь.

Тан Синь равнодушно взглянула на угощение и, слегка улыбнувшись, сказала:

— Спасибо, не нужно. Нам еще нужно вернуться и доложить Старой Госпоже. — Она посмотрела на носильщиков, которые отдыхали на корточках. — Отдохните немного, попейте воды, и можно отправляться в обратный путь. Награду получите у управляющего Цюй, когда вернетесь в поместье.

— Ах, да, — Тан Синь уже собиралась уходить, но вдруг вспомнила что-то важное и, обратившись к Матушке Лю, сказала: — Свадьба скоро, и если семье моей будущей невестки понадобится помощь с приготовлениями, пусть пришлют кого-нибудь в поместье. Старая Госпожа хочет, чтобы все прошло идеально, так что не стесняйтесь.

К тому же, все свадебные приготовления должно было взять на себя наше поместье, но из-за спешки мы можем что-то упустить, поэтому прошу вашей помощи.

— Что вы, госпожа, — ответила Матушка Лю, улыбаясь и подталкивая Чунь Хуа в спину. — Моя Чунь Хуа все равно без дела сидит, пусть чем-нибудь займется.

Чунь Хуа опешила, а затем быстро закивала.

— Да-да-да, не беспокойтесь, не беспокойтесь, не беспокойтесь.

Видя, как Чунь Хуа повторяет одно и то же, Тан Синь, прикрыв рот веером, тихонько засмеялась. Чунь Хуа, увидев ее улыбку, тоже улыбнулась.

— Итак, пятнадцатого числа я пришлю за вами людей, — Тан Синь посмотрела на небо. — Уже поздно, нам пора возвращаться. — Она помахала рукой всем присутствующим.

— Госпожа, позвольте Чунь Хуа проводить вас, — Матушка Лю с улыбкой подошла к Тан Синь, но, обернувшись, увидела, что Чунь Хуа все еще стоит на месте. Она незаметно ущипнула дочь, и та поморщилась от боли.

Тан Синь хотела отказаться, но, увидев гримасу Чунь Хуа, с улыбкой кивнула.

Чунь Хуа шла по деревенской дороге, опустив голову и теребя край одежды. Она молчала.

— Невестка, — нежно позвала Тан Синь, но Чунь Хуа не поняла, что обращаются к ней, и продолжала идти.

— Чунь Хуа? — неуверенно позвала Тан Синь.

— А? — Чунь Хуа вздрогнула и с недоумением обернулась. — Что?

— Ты видела моего кузена? — осторожно спросила Тан Синь. Она мало знала о Чунь Хуа и не хотела задавать лишних вопросов.

— А? Нет… не видела. — Чунь Хуа понятия не имела, как он выглядит. Может, он низкий, толстый и грубый, как тыква, а может…

Чунь Хуа слышала от отца об этом молодом господине. Он был не самым примерным человеком и, полагаясь на богатство семьи Тан, вел праздный образ жизни, ухаживая за девушками.

Среди знакомых Лю И мало кто мог похвастаться безупречной репутацией.

— Вот так кузен! Вчера вернулся и заявил Старой Госпоже, что у него есть любимая, и все в поместье тут же бросились готовиться к свадьбе, — Тан Синь улыбнулась, и ее красивые глаза засияли.

— Хм, я об этом ничего не знаю, — Чунь Хуа повела бровью, не желая продолжать разговор. Тан Синь, видя это, поняла ее.

Когда они дошли до окраины деревни, Тан Синь легонько похлопала Чунь Хуа по плечу.

— Нам пора возвращаться в город, невестка. Возвращайтесь домой. — Она достала из рукава несколько серебряных слитков и положила их в руку Чунь Хуа. — Это от Старой Госпожи. Она просила вас купить себе одежду и украшения…

— Не нужно, — Чунь Хуа, словно обжегшись, отдернула руку. — Я не могу просто так брать ваши деньги.

— Почему же просто так? — с улыбкой спросила Тан Синь. — Это знак расположения Старой Госпожи.

— Нет, я не могу их взять. — Чунь Хуа была неглупа. Она знала, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Если она возьмет эти деньги, а потом что-то пойдет не так, ей некуда будет обратиться за помощью.

Видя ее решимость, Тан Синь не стала настаивать.

— Хорошо, тогда через несколько дней я составлю вам компанию, когда вы пойдете за покупками. Пока деньги побудут у меня.

— Угу, — Чунь Хуа энергично закивала. Тан Синь, глядя на нее, невольно улыбнулась.

— Тогда я пойду. Позже я пришлю Тянь’эр с носильщиками за вами. — С этими словами Тан Синь направилась к паланкину, который выделялся на фоне деревенского пейзажа.

Чунь Хуа смотрела ей вслед. Ее грациозная осанка выдавала в ней девушку из богатой семьи.

Когда же она сама станет такой же?

Чунь Хуа, погруженная в свои мысли, вернулась домой. Только она открыла дверь, как увидела мать, сидящую на полу и пересчитывающую серебряные слитки. На ее лице сияла улыбка.

— Мама…

— Надо же, семья Тан действительно щедра!

— Мама…

— Этих денег хватит, чтобы открыть твоему брату лавку в городе! А посмотри на этот шелк, — Матушка Лю любовалась шелком в одном из сундуков, а затем снова переводила взгляд на серебро.

Чунь Хуа хотела спросить, есть ли дома что-нибудь поесть, но, вспомнив про пирожные, которые мать только что вынесла, решила промолчать и пошла на кухню. Там она съела пару пирожных.

Чунь Хуа не удивилась, что Лю И знаком с молодым господином Тан.

Как говорил сам Лю И, этот молодой господин проводил большую часть времени в игорных домах и всегда почтительно называл его «брат Лю»!

Но почему такой богатый господин решил жениться на ней?

— Мама! — Чунь Хуа, не проглотив еще пирожное, откинула занавеску, отделяющую кухню от комнаты. — Где отец?

— Пошел в город знакомиться с будущим зятем.

Чунь Хуа чувствовала, что здесь что-то не так.

— Кстати, твой отец велел передать, что если семья Тан спросит, как вы познакомились с их сыном, скажи, что вы встретились в чайной в городе, — Матушка Лю, словно вспомнив что-то важное, заволновалась. — Ты ничего лишнего не сказала той госпоже, когда провожала ее?

Чунь Хуа опешила, а затем быстро замотала головой.

— Что я могла сказать? Я ничего не говорила. — Она отпустила занавеску.

Стоя на кухне, Чунь Хуа почувствовала, как по ее спине пробежал холодный пот.

Все пропало, все пропало, все пропало. Она точно все испортила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение