Глава 3. Предложение от семьи Тан

От Деревни Четырех Сторон до Города Юнкан было недалеко, но Чунь Хуа казалось, что ноги налились свинцом, и она шла все медленнее. К тому же стоял ранний весенний вечер, и с наступлением темноты становилось все холоднее. Чем холоднее становилось, тем труднее было идти, и чем труднее было идти, тем холоднее…

Когда Чунь Хуа добралась до дома, на улицах уже почти никого не было.

— Послал эту девчонку за вином, и где она пропадает?! — Чунь Хуа услышала ворчание отца еще у порога. Но, как ни странно, мать не спорила с ним.

Это было необычно.

Ведь обычно они могли часами препираться из-за любой мелочи, например, что приготовить на ужин. Такая тишина казалась непривычной.

— Отец, я вернулась, — Чунь Хуа вошла в дом, держа в руках флягу с вином.

— Наконец-то, — Матушка Лю, протирающая стол, бросила тряпку и пошла на кухню. — Мы уж думали, тебя кто-то украл.

— Нет, я слышала, что в городе есть подработка, вот и решила разузнать, — Чунь Хуа поставила флягу на стол и тоже пошла на кухню.

— Какая еще подработка? — Лю И, протрезвев, говорил уже более внятно. Уловив запах вина, он вышел из комнаты. — Скоро ты станешь госпожой, и тебя будут обслуживать.

Говоря это, Лю И сел за стол и налил себе полную чашу вина.

Чунь Хуа взглянула на отца. Похоже, он снова нес пьяный бред.

— Мама, а где цветы, которые я принесла? — спросила она, расставляя еду на столе.

— Выбросила, — равнодушно ответила Матушка Лю.

— Выбросила?! — Чунь Хуа удивилась. Она целый день собирала эти цветы, как мать могла…

Чунь Хуа уже готова была возмутиться, но Матушка Лю, медленно подняв голову, сказала:

— Твой отец их вырвал. Пришлось выбросить!

— Отец! — протянула Чунь Хуа. — Я хотела их высушить и продать!

Он не только не помогает семье, но еще и все портит!

— Что за шум? — недовольно спросил Лю И, сделав глоток вина. — Много ли ты на этих цветах заработаешь?

Он презрительно посмотрел на Чунь Хуа.

— Станешь госпожой, будешь ли ты заботиться о таких мелочах?

— Мама!

— Хватит, — на этот раз Матушка Лю, к удивлению Чунь Хуа, не стала ругаться с Лю И из-за денег, а, наоборот, укоризненно посмотрела на дочь. — Ешь давай. Отец хочет с тобой поговорить.

Чунь Хуа замолчала, но обиженно посмотрела на Лю И.

— Твой отец редко делает что-то хорошее, — сказала Матушка Лю, убрав со стола. Лю И презрительно фыркнул, но она продолжила: — Но на этот раз он постарался.

Чунь Хуа не верила, что Лю И способен на что-то хорошее.

— Ха, — Лю И, заметив ее недоверие, усмехнулся. — Не стоит меня недооценивать. Не каждому удается найти для своей дочери такую хорошую партию!

— Партию? — Чунь Хуа удивилась. Сначала он говорил про то, что она станет госпожой, а теперь про сватовство. Неужели…

— Семья Тан сказала, что в ближайшие дни пришлет сватов с подарками. А ты сиди дома, ничего не делай, жди, когда тебя повезут в паланкине, и станешь госпожой.

— Что?! — слова отца становились все более нелепыми. Чунь Хуа отложила палочки для еды. — Мама, ты слышишь, что он говорит?!

— Твой отец правду говорит, — Матушка Лю, на удивление спокойно, поддержала мужа. — Ты уже взрослая, и сватовство — это как раз то, что нужно. Семья Тан богатая, и это отличная партия.

— Мама, что ты такое говоришь? — Чунь Хуа решила, что ослышалась. Мало того, что отец несет чушь, так еще и мать его поддерживает.

— Твой отец нашел тебе жениха из семьи Тан, той самой, богатой семьи в городе. Пусть их сын и бездельник, но семья-то богатая. Выйдешь за него замуж, и тебе больше не придется так тяжело работать. — Матушка Лю вздохнула. — Я не хочу, чтобы ты, как и я, всю жизнь горбатилась. К тому же, ты знаешь, твой брат ни на что не годен. А если ты выйдешь замуж за богатого, то и ему можно будет найти хорошую работу. Тогда наша семья заживет спокойно.

— Вот именно, подумай о семье, — добавил Лю И, потягивая вино. — Мы с матерью твоей стараемся ради тебя, ради нашей семьи. — Он вздохнул, и на его обветренном лице появилось выражение печали. — Чунь Хуа, как ни крути, замуж за богатого господина лучше, чем за какого-то нищего ученого. Ты…

— Не хочу слушать! — не дав отцу договорить, Чунь Хуа ударила по столу. — Вы… вы…

Чунь Хуа не успела высказать все, что у нее накипело, как Матушка Лю, грозно встав из-за стола, заорала. Пусть она была ниже Чунь Хуа, но выглядела очень устрашающе.

— Чунь Хуа, как ты можешь быть такой неблагодарной?!

— Мама, это же моя жизнь…

— Жизнью распоряжаются родители! Мы с отцом все решили. Что, взбунтовалась?

Слова матери заставили Чунь Хуа замолчать.

Дома она всегда слушалась только мать и думала, что это глупая идея отца. Но мать его поддержала…

Чунь Хуа посмотрела на родителей, открыла рот, но в итоге только тихо сказала:

— Я спать пойду.

И ушла в свою комнату.

Ночью было очень холодно, и Чунь Хуа долго не могла уснуть, ворочаясь с боку на бок.

Наверное, родители правы. Замуж за богатого господина лучше, чем за бедного ученого.

Деревенские девушки обычно выходили замуж за крестьян из соседних деревень или становились наложницами богачей. Редко кому удавалось удачно выйти замуж, а те, чьи мужья потом богатели, часто заводили себе новых жен, и в итоге все заканчивалось печально.

Наверное, выйти замуж за кого-то из семьи Тан — не так уж и плохо.

По крайней мере, у них есть деньги, есть мясо, есть…

Сейчас, подумав, Чунь Хуа поняла, что мать согласилась на это ради ее будущего, ну и ради ее никчемного брата, которому это могло открыть дорогу в жизнь.

Так что ей нечего грустить. Просто немного обидно, что все решили за нее.

Промучившись всю ночь, Чунь Хуа сквозь сон услышала, как к ней зашла мать. Казалось, она села рядом с ней на кровать и что-то сказала, но что именно, Чунь Хуа не разобрала.

Когда она проснулась, на улице уже рассвело.

Она хотела проводить Хань Цина, но, похоже, опоздала.

Чунь Хуа начала одеваться и, услышав шум на улице, накинула халат и вышла во двор, потирая глаза.

— Мама, сегодня каша или соевое молоко? — спросила она.

И тут…

Открыв глаза, Чунь Хуа увидела нескольких человек, похожих на слуг богатой семьи. Они сидели у ее порога, точнее, на каких-то сундуках, сложенных у ее дома, и странно на нее смотрели.

— Ой! Кто вы такие?! — Чунь Хуа инстинктивно прикрыла грудь рукой, но, вспомнив, что одета, успокоилась.

Но кто эти люди и что они делают у ее дома?

Чунь Хуа хотела спросить, но тут раздался громкий и веселый голос Матушки Лю:

— Ха-ха, соня, наконец-то проснулась!

Не дав Чунь Хуа и слова сказать, Матушка Лю подбежала к ней и закрыла ей рот рукой.

— А ну марш в дом!

Мама, ты хочешь меня убить?

Мама, где же наши родственные чувства?

Мама…

Чунь Хуа, не говоря ни слова, позволила матери затащить себя в дом.

— Мама… мама… ты… — как только они вошли, Чунь Хуа с трудом освободилась от хватки матери. Она еще не успела отдышаться, как Матушка Лю начала суетиться, доставая чашки. — Глупая девчонка, семья Тан прислала сватов с подарками, не смей им мешать.

Сватов? С подарками?

Так быстро?

— Я заварила чай, отнеси им, поняла? — Матушка Лю достала заветную коробочку с чаем и уже собиралась наливать воду, но, увидев, что Чунь Хуа стоит в оцепенении, заволновалась. — Чего стоишь? Иди переодевайся! Тебе еще чай подавать!

Чунь Хуа не знала, что и думать. Она медленно переоделась, и мать начала ворчать, что ее одежда слишком простая.

Она бы с радостью нарядилась, но где ей взять нарядную одежду…

Вытерев руки о подол платья, Чунь Хуа взяла поднос с чаем и вышла вслед за матерью во двор. Обогнув слуг, она увидела невысокую девушку, которая стояла, обмахиваясь веером.

— Госпожа, выпейте чаю, — Матушка Лю была необычайно любезна, отчего у Чунь Хуа побежали мурашки по спине.

— Спасибо, — ответила девушка мягким, мелодичным голосом.

Где-то она уже слышала этот голос…

Чунь Хуа вытянула шею, чтобы лучше рассмотреть девушку, но мать заметила это и отвесила ей подзатыльник.

Раздался звонкий шлепок.

— Хм? — девушка, услышав звук, с удивлением обернулась.

Ее прекрасное лицо снова предстало перед Чунь Хуа.

— Это ты? — спросила Тан Синь, держа в руках чашку.

— Ты моя будущая… невестка? — с улыбкой спросила Тан Синь, посмотрев на Чунь Хуа.

Не… невестка?

Так вот что за семья Тан…

Какое совпадение.

Чунь Хуа, услышав слова Тан Синь, почувствовала, как ее щеки заливает краска, и опустила голову.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение