Глава 1. Первая встреча (Часть 1)

С наступлением весны обочины за деревней покрылись зарослями маленьких желтых цветов. Чунь Хуа, выбрав свободную минутку, поспешила туда и, собрав полную корзинку, направилась домой, чтобы высушить их и потом продать.

Когда Чунь Хуа наклонилась, чтобы сорвать цветок в самом углу, она подняла голову и увидела вдали Лю И. Он, держа в руке флягу с вином, шатаясь, шел к ней.

— А, Чунь Хуа!

Щеки Лю И пылали румянцем — похоже, он изрядно выпил.

— Что тебе?

Чунь Хуа скривила губы.

— Что? Сегодня деньги заработал?

С этими словами она вытерла руки и, взяв корзину, пошла к нему.

— Деньги? Хе, ты недооцениваешь своего отца.

Лю И, говоря это, вытянул шею и громко икнул.

Чунь Хуа оглядела отца. Его рваная одежда, похоже, не видела стирки несколько дней и была покрыта грязными пятнами. Кошелек на поясе выглядел пустым, что было вполне ожидаемо.

Азартные игры и вино — вот и все его интересы. То, что он умудрялся сохранить хоть какие-то деньги до следующего дня, было настоящим чудом.

Подумав об этом, Чунь Хуа развернулась и быстрым шагом направилась домой.

— Эй!

Видя, как Чунь Хуа убегает, Лю И пьяным голосом крикнул:

— В чем дело? Почему ты не хочешь побыть с отцом? Посмотри, какая ты стала красивая, а разговаривать со мной не хочешь. Как это ранит мое сердце!

Лицо Чунь Хуа застыло. Она остановилась и, повернувшись, с улыбкой спросила:

— Отец, ты заработал деньги?

— Нет.

— Не заработал, а чего припёрся?

Чунь Хуа закатила глаза и, не говоря ни слова, поспешила домой, покачивая корзиной.

— Мама, мама, отец вернулся! — закричала Чунь Хуа, вбегая в дом. — Скорее прячь все вещи!

Она поставила корзину на землю и начала собирать кукурузу, сушившуюся во дворе.

Лю И работал поденщиком в городе. Обычно он пропадал в игорных домах или слонялся со своими дружками, редко появляясь дома.

А если и возвращался, то только по одной причине — просить денег!

Быстро собрав все вещи во дворе, Чунь Хуа по привычке вытерла руки о свою одежду, что не укрылось от глаз Матушки Лю.

— Хлоп!

Не обращая внимания на родственные чувства, Матушка Лю отвесила ей пощечину. Чунь Хуа, вскрикнув от боли, отскочила на несколько шагов.

— Мама…

— Ведешь себя как какая-то деревенщина! Сколько раз тебе говорить?!

Поставив последнюю корзину с сушеными овощами на полку, Матушка Лю вытерла руки о свою одежду.

Чунь Хуа закатила глаза.

— Мама! Ты—

— Что "ты"? — Матушка Лю, не дав дочери договорить, указала пальцем на улицу. — Иди посмотри, где твой отец. Проводи эту беду, мне еще ужин готовить.

Чунь Хуа надула губы. Она злилась на властность матери, но не смела ей перечить, поэтому покорно вышла во двор.

— Чунь Хуа!

Только она направилась к выходу из деревни, как услышала радостный голос позади. Чунь Хуа, не оборачиваясь, знала, кто это.

— Чунь Хуа.

Подойдя к ней, Хань Цин снова позвал, но Чунь Хуа продолжала его игнорировать. Это заставило его заволноваться.

— Чунь Хуа, почему ты молчишь? Чунь Хуа, поговори со мной. Чунь Хуа, Чунь Хуа…

Когда Хань Цин надоел ей своим бесконечным «Чунь Хуа», она, наконец, не выдержала и закатила глаза.

— Да что ты от меня хочешь?

Хань Цин был единственным ученым в деревне. Его отец, мясник, говорил, что если Хань Цин станет чиновником, то вся деревня заживет хорошо. Но Чунь Хуа сомневалась в этом.

Она думала, что такой болтун, как он, если и станет чиновником, то при первой же встрече с императором тот прикажет отрубить ему голову.

Одно слово — один удар мечом.

И в итоге от него останется лишь фарш.

Пока Чунь Хуа размышляла, Хань Цин с улыбкой подошел к ней.

— Чунь Хуа, ты со мной заговорила!

А что она, по-его мнению, делала до этого?

— Чунь Хуа, я тебе скажу, завтра я уезжаю. Меня несколько дней не будет, так что не скучай по мне.

Не буду, не буду! Уезжай скорее!

— Чунь Хуа, может, тебе что-нибудь привезти?

— Не надо.

— Чунь Хуа, я привезу тебе румяна. Говорят, в городе Фужун лучшие румяна.

Делай вид, что я ничего не говорила.

— Чунь Хуа, может, ты завтра меня проводишь?

Хань Цин с надеждой посмотрел на Чунь Хуа. Она уже хотела ответить, но, повернув голову, увидела Лю И, который, шатаясь, замахивался флягой на Хань Цина. Вздрогнув, она оттолкнула Хань Цина в сторону.

Хань Цин был хилым книжником, и Чунь Хуа, не рассчитав силы, толкнула его так, что он упал на землю. К тому же все в деревне относились к нему с уважением, и никто не смел поднимать на него руку.

Поэтому, как только он упал, он закричал, но, увидев свирепое лицо Лю И, застыл на полуслове. «А» застряло у него в горле, и он покраснел от напряжения.

— Отец, что ты делаешь?! — Чунь Хуа, поняв, что дело плохо, бросилась к Лю И и выхватила у него флягу.

— Ты опять пьян и ищешь неприятностей!

— Каких неприятностей?!

Лю И, шатаясь, сделал пару шагов к Хань Цину, величественно вытянул вперед палец и…

— Отец, зачем ты показываешь на стог сена?

— О!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение