Видя, что сестра подошла, Юньфан успокоилась и принялась внимательно разглядывать этот заброшенный колодец, которым неизвестно сколько лет пользовались.
Колодец был действительно глубоким. Юньфан присела и долго всматривалась вниз, но до воды было еще далеко.
Она огляделась, подобрала сухую ветку и с трудом опустила ее в воду.
Глубоко вздохнув, Лань Юньфан поднесла мокрый конец ветки ко рту и осторожно попробовала воду на вкус. Ее лицо тут же сморщилось, как булочка на пару: горько, терпко, и горько, и терпко!
Точно!
Юньфан скривилась, но в душе ликовала.
Подошедшая Юньхуа не видела, как лицо сестры исказилось от горечи ледяной воды. Она присела рядом с ней и снисходительно спросила:
— Говори, как ты хочешь поиграть, сестра с тобой!
— Да ничего сложного, — Юньфан развела руками и указала на глубокую воду. — Я просто хотела набрать ведро такой воды домой, но, к сожалению…
— Не волнуйся, у сестры есть способ! — громко сказала Юньхуа, подняла большой камень и изо всех сил бросила его в воду.
Раздался всплеск — «Хуа!» — и камень погрузился в колодезную воду. Через мгновение со дна донесся глухой стук — «Пэн!» — камень наконец достиг дна.
Действия сестры наконец прояснили Юньфан ее план. Глядя на расходящиеся по воде круги от упавшего камня, Юньфан почувствовала облегчение, словно это отвратительное лицо Свахи Хуа разбили вдребезги.
— Ха-ха, ха-ха, весело!
С этими словами Юньфан тоже подняла большой камень и, подражая сестре, с силой бросила его вниз. Под звуки «пэн-пэн-пэн» ее сердце запрыгало от радости.
Сестры, словно играя, бросали камни в воду, выплескивая накопившееся уныние. Под непрекращающиеся звуки «пэн-па» они громко смеялись, совершенно забыв о холоде. На лбах у них даже выступили мелкие капельки пота.
Неизвестно, сколько времени прошло. Когда Юньфан бросила очередной камень, брызги попали ей на лицо. Уровень воды в колодце наконец поднялся настолько, что можно было достать ее ведром.
— Все, все, наконец-то можно, — Юньхуа потянула за рукав возбужденную Юньфан, взяла ведро и, наклонившись, опустила его в поднявшуюся воду.
Юньфан тут же подбежала помочь. Сестры вместе, под счет «раз-два», быстро вытащили ведро на край колодца.
Глядя на воду, добытую с огромным трудом, Юньфан, казалось, забыла, где находится, и радостно воскликнула:
— Ха-ха, ха-ха, Великий поход наконец сделал первый шаг!
— Фан'эр, что ты сказала? Какой поход? — Юньхуа слегка нахмурилась. Хотя радость сестры передалась и ей, она все же уловила в словах Юньфан выражение, не принадлежащее этой эпохе.
— Э-э, — Юньфан, забывшись от радости, чуть не прикусила язык. Она быстро прикрыла рот рукой, ее глаза забегали, и она попыталась увернуться: — Поход? Сестра, о чем ты? Что такое поход? Это название колодца?
— Причем тут я? Разве не ты сказала про какой-то поход? — с недоумением спросила Юньхуа, серьезно глядя на сестру.
— Где я говорила? Когда я говорила? Откуда мне знать, как называется этот колодец? — Юньфан сделала невинное лицо, но мысленно пообещала себе впредь быть осторожнее со словами. Если она снова проговорится, как сегодня, и не сможет объяснить, будет очень хлопотно.
Глядя на невинно-растерянное лицо сестры, Юньхуа наконец махнула рукой и неуверенно пробормотала:
— Наверное, мне послышалось.
— Да, да, да, — Юньфан закивала головой, как цыпленок, клюющий рис. — Точно, сестра, тебе послышалось, ты зря обвинила сестренку.
— Хорошо, это сестра тебя зря обвинила, — Юньхуа добродушно улыбнулась и, указав на ведро у их ног, спросила: — Что ты собираешься делать с этим ведром горькой воды?
Юньфан незаметно похлопала себя по груди, радуясь, что ей удалось выкрутиться. Услышав вопрос сестры, она быстро ответила:
— Раз мы с таким трудом ее достали, конечно, отнесем домой.
— Хорошо, тогда пойдем скорее домой. Мама, наверное, уже приготовила завтрак и ждет нас, — Юньхуа быстро забыла о разговоре про «поход» и предложила.
Заполучив ведро горькой воды, Юньфан тоже загорелась нетерпением. Она охотно согласилась:
— Да, слушаю сестру, пойдем домой.
С этими словами Юньфан подняла коромысло, продела его в ручку ведра, взялась за один конец, а другой протянула сестре.
— Сестренка, — Юньхуа вдруг замялась и осторожно сказала: — Сестренка, ты ведь еще не видела наше поле с редькой? В этом году редька уродилась такая хорошая, мы посадили так много, что дома все не помещается. Отец закопал ее в землю. В последние дни похолодало, не знаю, не замерзла ли она.
— Хорошо! Я хочу посмотреть! Хочу! Хочу! — глаза Юньфан загорелись, и она тут же громко затараторила.
Редька в ее технологически развитой эпохе была обычным овощем. В некоторых экономически неразвитых регионах люди часто солили редьку, и в межсезонье, когда свежих овощей не было, маринованные ломтики редьки были последним, что оставалось на столе.
Однако в эту эпоху соли не хватало, и любые соленья были роскошью. Если бы она смогла выпарить соль из этой горькой колодезной воды, то можно было бы засолить обильный урожай редьки и использовать ее как повседневную закуску.
Тогда редька не пропала бы зря, замерзнув в земле, и, возможно, стала бы источником дохода для семьи.
Юньхуа не знала, о чем думает ее сестра, но, увидев ее радостное возбуждение, тоже улыбнулась и добавила:
— Давай сегодня по пути заглянем туда. Правда, придется сделать небольшой крюк по горной тропе, это немного дальше.
— Ничего страшного, ничего страшного! Что нам лишний путь? Все равно мама оставит нам еду теплой в котле, — Юньфан беззаботно махнула рукой. — Пойдем прямо сейчас.
Сестры договорились. Юньхуа пошла вперед, показывая дорогу, а Юньфан следовала за ней. Они вдвоем, покачиваясь, несли ведро с колодезной водой.
Они шли почти полчаса. Пятки Юньфан уже начали побаливать, когда Юньхуа, шедшая впереди, наконец остановилась, поставила ведро и указала на холмик земли рядом:
— Сестренка, смотри, это редька, которую закопал наш отец.
(Нет комментариев)
|
|
|
|