Глава 12. Складирование

Тайшоу Су подумал про себя, что он на самом деле тоже волновался.

Однако перед госпожой он все же должен был поддержать дочь, поэтому быстро просмотрел письмо и список подарков, кашлянул и притворился спокойным: — Я всегда верил, что младшая седьмая сможет найти хорошую семью для замужества.

В конце концов, такое лицо у нее есть.

Старшая Госпожа закатила глаза: — В знатных семьях принято жениться на добродетельной жене. Посмотри на свою хорошую дочь, разве в ней есть хоть капля добродетельности?

Тайшоу Су, однако, не слишком беспокоился об этом: — С таким хорошим лицом ей не нужна добродетельность.

Старшая Госпожа рассердилась: — Она будет женой, а не наложницей, как же ей не нужна добродетельность?

Тайшоу Су почесал нос: — Эм, госпожа, младшая седьмая выросла рядом с вами. Вы такая добродетельная, возможно, и она после замужества станет такой же.

Старшая Госпожа недовольно сказала: — Каждый раз, когда ты приводишь в дом наложницу, я царапаю тебе лицо. Если это считать добродетельностью, то ты, наверное, очень хорошо понимаешь значение этого слова.

Тайшоу Су смутился: — Ну, это не то. Но разве вы, госпожа, не были беспристрастной?

У Старшей Госпожи не было сил спорить с этим никчемным мужчиной: — Все эти годы я говорила тебе стараться подняться выше, а ты упорно не старался и так и просидел в этом маленьком захолустье.

Если бы ты раньше постарался и поднял престиж нашей семьи, разве мне пришлось бы волноваться, что младшая седьмая в будущем не сможет вести себя свободно в доме мужа?

Если в будущем Чжоу Гу возьмет наложницу, осмелится ли она поцарапать ему лицо?

Тайшоу Су был потрясен, словно впервые увидел свою госпожу: — Эм, госпожа, вы, наверное, меня неправильно поняли?

Даже если я буду стараться день и ночь, не есть и не пить, до самой смерти я не доберусь до положения Резиденции Защитника Государства!

Смысл был в том, что она, наверное, видит сны, раз думает, что младшая седьмая когда-нибудь осмелится поцарапать лицо Чжоу Гу?

Наша семья никогда не будет иметь такой опоры.

Резиденция Защитника Государства — это заслуга основателей империи, накопленная тремя поколениями.

Старшая Госпожа вздохнула: — Но твоя хорошая дочь, посмотри на ее характер, он очень испорчен, и нрав очень плохой. Разве она сможет терпеть обиды?

В Цзяннине она ведет себя как ей вздумается, потому что ты Тайшоу, и она может себе это позволить. Но в будущем, выйдя замуж в Резиденцию Защитника Государства, если она не изменит свой характер и продолжит вести себя так, сможет ли она там так себя вести?

— Это... — Тайшоу Су тоже почувствовал, что это сомнительно. — Ты побольше учи ее, пусть изменит свой характер.

Старшая Госпожа фыркнула, выхватила список подарков и с отвращением махнула рукой на Тайшоу Су: — Если бы я могла изменить ее характер, она бы уже давно изменилась.

Я пойду сверю список подарков, а ты скорее убирайся!

Тайшоу Су подобострастно улыбнулся: — Госпожа, я тоже пойду с вами сверять список подарков.

Он не наживался за счет народа, полагаясь только на небольшое наследство и свое скромное жалованье. Он никогда не видел таких хороших вещей и хотел хотя бы взглянуть.

Старшая Госпожа, глядя на его поведение, немного помолчала, а затем могла только взять его с собой.

Матушка Ван работала быстрее всех. Старшая Госпожа позвала Матушку Ван, чтобы вместе пересчитать и сверить.

И велела Юэ Вань переписать список подарков.

Тайшоу Су уже прищелкнул языком, увидев список подарков, а теперь, увидев сами вещи, он был поражен и без умолку бормотал: — Айя, эта прекрасная тушечница из сосновой смолы, отдавать ее этой маленькой штучке — это расточительство, она ведь нечасто пишет.

А эта прекрасная кисть из волчьей шерсти, отдавать ей — тоже расточительство, она наверняка положит ее на полку.

А эта бумага Сюань с рисунком цветов у ручья, она ведь не любит рисовать. Если заставить ее рисовать, она будет малевать кое-как, это тоже расточительство...

Старшая Госпожа, видя, как он хочет забрать все себе в личное хранилище и бережно хранить, не могла на это смотреть и хотела пнуть его ногой: — Отойди!

Тайшоу Су обиженно сказал: — Госпожа, я просто смотрю, я не беру.

Старшая Госпожа закатила глаза и велела Юэ Вань: — Юэ Вань, смотри внимательно. Если господин унесет тайком хоть что-то, я вычту это из твоего ежемесячного содержания.

Юэ Вань тут же встрепенулась, широко раскрыла глаза, уставилась на Тайшоу Су и твердо сказала: — Госпожа, не волнуйтесь.

Тайшоу Су: — ...

Он ведь не вор.

Он сердито повернул голову и спросил Старшую Госпожу: — Госпожа, я вас спрашиваю, у меня в этом доме еще есть положение?

Старшая Госпожа мягко улыбнулась ему: — Есть, конечно. Мы все носим вашу фамилию, Су.

Тайшоу Су: — ...

Потратив час на пересчет подарков из Резиденции Защитника Государства, Старшая Госпожа снова приказала Юэ Вань: — Пойди и спроси младшую седьмую, хочет ли она сама посмотреть на подарки, которые ей прислала Резиденция Защитника Государства?

Юэ Вань тоже никогда не видела столько хороших вещей, с радостью согласилась и побежала обратно в маленький двор.

Су Жун уже лежала на кровати и спала.

Юэ Вань разбудила ее: — Барышня, Старшая Госпожа спрашивает, хотите ли вы пойти посмотреть на подарки, которые вам прислала Резиденция Защитника Государства? Очень много, целый воз с половиной, все для вас.

Су Жун, сонная, не проявила особого интереса: — Не хочу смотреть. Пусть матушка уберет их в хранилище, а мне отдаст список подарков.

В любом случае, она не беспокоилась, что Старшая Госпожа что-то утаит. Все эти годы Старшая Госпожа тщательно собирала ей приданое, боясь, что она будет транжирить и разорять семью.

И это правда. Если бы не Старшая Госпожа, присматривающая за ней и сдерживающая ее, она бы давно растратила приданое, которое копила годами.

Юэ Вань была очень взволнована: — Там очень много хороших вещей!

Су Жун не могла открыть глаза и точно ударила Юэ Вань по лицу: — Чего так волноваться?

В будущем, когда я выйду замуж в Резиденцию Защитника Государства, разве хороших вещей не будет еще больше?

А это сейчас — что это такое?

Юэ Вань тут же успокоилась: — Барышня права, можно и не смотреть!

Старшая Госпожа, услышав от Юэ Вань, что Су Жун не хочет смотреть, а только просит список подарков, передала Юэ Вань оригинальный список из Резиденции Защитника Государства, оставив себе только переписанный Юэ Вань, и прокомментировала: — Какая беззаботная.

А затем повернулась к Тайшоу Су и сказала: — Учись у своей дочери. В таком возрасте, чего так волноваться?

Тайшоу Су: — ...

Такое мастерство ему и за сто лет не освоить.

Он своими глазами видел, как Старшая Госпожа запечатала и убрала все подарки в личное хранилище Су Жун, а ключ положила себе. Он глубоко вздохнул.

Список подарков, который принесла Юэ Вань, Су Жун посмотрела только на следующий день, когда проснулась. Прочитав длинный список от начала до конца, она подумала про себя: Резиденция Защитника Государства действительно богата.

Она услышала шум спереди и спросила: — Что там спереди шумят?

Юэ Вань тут же сказала: — Госпожа велела людям ремонтировать резиденцию. Младший господин Чжоу ведь приехал в Цзяннин, верно?

Он сказал, что придет с визитом в другой день, и неизвестно, когда именно. Наша резиденция много лет не ремонтировалась, госпожа сказала, что нужно поскорее привести ее в порядок. И еще, барышня, мы ведь всегда жили в этом маленьком ветхом дворе. Раньше можно было просто так жить, но теперь, когда младший господин Чжоу приехал лично, что, если он после визита захочет посмотреть, где вы живете? Этот наш маленький ветхий двор ведь не годится, разве это не оскорбит его взор?

Госпожа велела людям освободить западный флигель ее двора, чтобы мы там поселились.

— Я не хочу, — возразила Су Жун.

Су Жун возразила.

Юэ Вань посмотрела на нее: — Барышня, под присмотром госпожи вам действительно будет неудобно перелезать через стену в будущем. Но этот наш маленький ветхий двор действительно не подходит для того, чтобы его увидел младший господин Чжоу. Иначе он подумает, что господин и госпожа все эти годы жестоко обращались с вами.

— Зачем ему осматривать мой двор? — недоуменно спросила Су Жун.

Су Жун была сбита с толку: — Каждый жених, при первом визите, должен осматривать двор своей невесты?

— Эм...

Юэ Вань тоже была поставлена в тупик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Складирование

Настройки


Сообщение