Дядя снова собирается уезжать, грусть 2
У-ди вернулся в императорский дворец и отправился отдыхать во дворец Цзяофан. Однако он снизошел до того, чтобы расположиться в покоях наследного принца, не беспокоя уже спавшую императрицу.
Лю Цзюй пока не мог спать всю ночь и обязательно просыпался посреди ночи, чтобы сходить в туалет.
Две кормилицы по очереди присматривали за наследным принцем, дежурные слуги тоже были на месте. Но У-ди уже проснулся от плача Лю Цзюя, которому нужно было по нужде. Лю Цзюй, находясь в полусне, широко раскрыл глаза и мгновенно очнулся.
У-ди ничего не заметил. Ему очень хотелось спать. Он взял Лю Цзюя на руки и помог ему сходить в туалет стоя.
Лю Цзюй видел, что У-ди не снимает с него штанишки, и ничего не мог поделать. Он снова начал недовольно мычать про себя: «Противный мужик! Гадкий мужик! Даже ухаживать за ребенком не умеет! А вот он умеет!»
Лю Цзюй хмыкнул. В прошлой жизни он был, можно сказать, образцово-показательным отцом по всем 24 канонам сыновней почтительности. Конечно, это было не без влияния его образцово-показательного дяди.
У-ди совершенно не обращал на это внимания и лишь сказал:
— Ну, писай.
К счастью, сегодня ночью дежурил Лай Си. Он боялся, что с У-ди и наследным принцем что-нибудь случится, а рядом никого не будет, поэтому сказал:
— Ваше Величество, слуга поможет наследному принцу раздеться.
При этом он остался стоять на месте.
У-ди понял.
— Не нужно, — сказал он и сам принялся снимать одежду. Лю Цзюй наконец почувствовал облегчение и опорожнился. Однако из-за всей этой суеты он окончательно проснулся.
У-ди увидел, что он закончил, кое-как натянул ему штаны и понес обратно спать.
Лай Си заметил, что штаны на наследном принце сидят криво, но промолчал, лишь подумав про себя: «Ваше Высочество, потерпите уж».
У-ди уже не хотелось спать. В его голове зрел великий план: он завоюет хунну, он заставит все четыре моря покориться ему сердцем. «Под всем небом нет земли, что не принадлежала бы правителю; на всех землях, омываемых морями, нет человека, что не был бы его подданным».
Лю Цзюй тоже не мог уснуть. Что это за жизнь такая? Днем не приходит, а ночью является?
А в предыдущие дни кто-нибудь был?
Сердце Лю Цзюя екнуло, и он тут же покрылся холодным потом.
Он снова вспомнил: когда он ходил в туалет, он никого не видел. Слава богу, слава богу.
У-ди был так взволнован, что не мог уснуть. Он посмотрел на Лю Цзюя блестящими глазами и улыбнулся.
У Лю Цзюя по коже побежали мурашки. Ничего хорошего от него ждать не приходилось.
— Твой дядя готовится выступить в поход. В это же время в следующем году я хочу видеть плато Хэтао. Я верю в него.
— Твои владения станут обширнее, чем когда-либо.
Дядя! Дядя!
Лю Цзюй мысленно звал его. Глядя на У-ди, он испытывал еще большее недовольство. Кто просил тебя посылать дядю на войну? Если что-то случится, ты будешь отвечать?
И кому нужна твоя империя? Только тебе! С самого начала и до конца ты сам во всем виноват, подозрительный и пожинающий плоды своих же действий. Зачем притворяться добрым отцом и мудрым правителем?
Лю Цзюй не мог этого сказать и лишь беспокоился о дяде. Он помнил, что, когда он стал старше, здоровье дяди постепенно ухудшалось. Говорили, что это из-за войн. Но зная характер дяди, он понимал, что тот никогда не станет трусом.
У-ди необъяснимо почувствовал себя немного виноватым и сказал:
— Лай Си, завтра Хо Цюйбину не нужно приходить во дворец. Пусть императрица отвезет наследного принца в поместье генерала Вэй, чтобы он мог хорошо поговорить с генералом.
В нынешнем состоянии Лю Цзюй вряд ли мог «хорошо поговорить». Это было просто позволение ему повидаться с Вэй Цином.
Лай Си принял приказ.
Лю Цзюю было лень обращать внимание на У-ди. Он перевернулся на другой бок и притворился спящим. В душе он терзался: он всего несколько раз видел дядю, а тот уже уходит воевать с хунну. Сколько же времени он его не увидит? Как же он будет по нему скучать!
По правде говоря, прежний наследный принц Вэй был не столько привязан к отцу или матери, сколько обожал своего дядю и двоюродного брата.
Он вырос на рассказах о том, как Вэй и Хо усмиряли хунну, и своими глазами видел упадок хунну. Теперь же двоюродный брат Хо Цюйбин был еще маленьким, совершенно не похожим на героя из его воспоминаний — просто сопляк, хитрый умник.
С дядей было иначе. Он оставался тем же человеком с широкими плечами, который носил его на руках, показывал ему мир и был его надежной опорой.
С дядей было надежнее, чем с отцом, и спалось лучше.
На следующий день Лю Цзюй с темными кругами под глазами был одет кормилицами и отнесен в покои императрицы.
Обычно Лю Цзюй не позволял носить себя на руках, за исключением подъема по лестнице. Но сейчас, чтобы быстрее увидеть дядю, он торопил кормилицу.
Кормилица уже привыкла к такому поведению наследного принца Вэй. Он был более своенравным, чем другие младенцы, но его просьбы были разумными и мелкими, поэтому он не доставлял особых хлопот, и все с удовольствием ухаживали за Его Высочеством.
Войдя в спальню императрицы, они увидели, что та уже готова и одета в повседневное платье. Хотя этот выезд из дворца был разрешен У-ди, императрица Вэй не хотела привлекать лишнего внимания и планировала поехать налегке и быстро вернуться.
Она тоже не понимала намерений У-ди и все утро размышляла над этим, но так и не нашла ответа.
Думая о том, что брат, возможно, снова надолго покинет Чанъань, она почувствовала тоску.
Хотя она и была императрицей, но все же оставалась женщиной. Внешними делами могли заниматься только мужчины из рода Вэй, а среди них самым надежным и близким был ее брат Вэй Цин.
Повозка императрицы тронулась. Лю Цзюй послушно сидел рядом с матерью, бормоча себе под нос:
— Дядя, скучаю по дяде.
— Я… увижу дядю, увижу дядю.
Императрица Вэй была удивлена.
— Почему ты так любишь своего дядю? Я ведь почти не упоминала о нем.
— Дядя, обними, — Лю Цзюй раскинул руки и пояснил: — С дядей… хорошо.
Императрица Вэй не понимала, но вспомнила, что Вэй Цин с детства умел ладить с детьми. Возможно, он действительно хорошо обращался с ними, раз Лю Цзюй так запомнил его после нескольких встреч.
Повозка остановилась у поместья генерала Вэй. Вэй Цин со всеми домочадцами уже вышел встречать императрицу.
Толпа опустилась на колени. Императрица Вэй с наследным принцем вышла из повозки. Не успела императрица помочь Вэй Цину подняться, как Лю Цзюя уже сняли с повозки, и он, семеня короткими ножками, подбежал обнять дядю. Поскольку Вэй Цин стоял на коленях, Лю Цзюй сразу обхватил его за руку.
Вэй Цину ничего не оставалось, как обнять наследного принца, из-за чего его коленопреклоненная поза стала не такой устойчивой.
— Встаньте, — сказала императрица Вэй. Все поблагодарили за милость, и Вэй Цин, пользуясь случаем, взял маленького Лю Цзюя на руки.
Лю Цзюй захихикал, уткнулся лицом в грудь дяди, вдыхая его запах, а потом принялся трогать пальчиком легкую щетину, только что появившуюся на лице дяди.
Он весь сиял от радости, словно увидел родного отца. К счастью, У-ди здесь не было, иначе он снова поставил бы себя в неловкое положение.
Императрица Вэй уже улыбалась. Этот ребенок был таким непосредственным. Хорошо ли это — иметь такой характер? Он чем-то напоминал отца.
— Ладно, Цин'эр, внеси его внутрь. Похоже, это все, на что он способен, — беспомощно сказала императрица Вэй.
Лю Цзюй, казалось, понял и самодовольно выпрямился.
Да, это все, на что он способен! И что с того? Есть мама, есть дядя. Разве не лучше всего, когда все вместе и в гармонии?
Маленький Лю Цзюй протянул руку и схватился за рукав императрицы Вэй. Та поняла его и взяла за руку. Хорошо, когда семья вместе.
Когда императрица Вэй вошла в поместье, все разошлись по своим делам. Жена Вэй Цина проводила их в главный зал. Не призывая слуг, они просто сели друг напротив друга, чтобы поговорить.
— Цзишэн, все ли хорошо дома? Дети здоровы? — спросила императрица Вэй.
— Докладываю Вашей Светлости, все хорошо, — ответила жена Вэй Цина.
— Я знаю тебя. С тобой здесь я спокойна. Но если что-то случится, все равно приходи ко мне во дворец Цзяофан. Даже если я не смогу тебе сильно помочь, я все-таки императрица.
— Ваша Светлость, есть же Вэй Цин, — сказала госпожа Вэй.
Императрица Вэй вздохнула. Ее брат заботился обо всем.
Лю Цзюй с жалостью коснулся бровей Вэй Цина. Его дядя умер так рано — разве не ради семьи Вэй, ради императрицы Вэй, ради него, Лю Цзюя?
Он снова изо всех сил вытянул шею, чтобы поцеловать дядю в подбородок.
Вэй Цин не понимал этой привычки ребенка, но, видя его старания, наклонился, чтобы тот мог его поцеловать. Мягкие губы Лю Цзюя готовы были растопить его сердце.
— Я сегодня удивлялась, почему Его Величество велел мне привезти наследного принца к тебе, — засмеялась Вэй Цзыфу. — Посмотри на Цзюй'эра! Кто знает, сколько ненависти он навлек на тебя у У-ди. Говорят, племянник похож на дядю. Он внешне на тебя не похож, но почему-то так тебя любит.
Лю Цзюй, словно попугай, повторил свои чувства:
— Люблю, люблю.
— Ха-ха-ха! — Вэй Цин редко смеялся так беззаботно. — Цзюй'эр, когда дядя вернется, дядя прогонит для тебя хунну.
Вэй Цин не должен был этого говорить. Сказав, он тут же пожалел.
— Не надо! — Лю Цзюй обнял теплое тело Вэй Цина. — Не надо воевать! Нужен дядя!
Он не любил войну. Единственный раз в жизни, когда он поднял войска, закончился поражением. Он глубоко осознавал ужас войны, а власть была еще страшнее сражений.
Вэй Цин не ожидал, что этот маленький человечек будет таким разумным и развитым не по годам. Он редко проявлял такие искренние чувства.
— Цзюй'эр, не дядя хочет воевать. Но если не избавиться от хунну, пострадает много ханьцев. Я — ханьский генерал и должен думать о ханьской империи.
Лю Цзюй понимал, но мог лишь притвориться, что не совсем понимает, и обнять дядю.
— Не надо, значит не надо.
Почему это должен быть его дядя? Пусть это будет Ли Гань или Гунсунь.
Он просто не хотел.
Вэй Цин воспринял это как детские слова, взял его на руки и стал успокаивать. Затем он перешел к серьезным делам с императрицей Вэй, напоминая ей, что она должна быть образцом для подражания в гареме, что красота женщины — в мягкости, покорности и спокойствии. Императрица Вэй поняла и стала выглядеть еще более нежной и покладистой.
Когда речь зашла о дворцовых делах, жена Вэй Цина удалилась.
Лю Цзюй выглянул из-за дядиного плеча и посмотрел на свою все еще прекрасную мать.
В его памяти императрица Вэй постепенно старела, становясь худее день ото дня. В его детстве в ней еще была какая-то жизненная сила, но к тому времени, как он женился на Ши Лянди, ее дух казался заимствованным из прошлого.
Худое тело поддерживало широкие церемониальные одежды, демонстрируя достоинство императрицы, но не могло вернуть сердце стареющего мужа.
Императрица Вэй никогда не требовала этого, вкладывая всю душу в подрастающего сына.
Когда императрица Вэй подняла императорскую печать, когда поддержала его восстание… в ней не было и следа сегодняшней покладистости и красоты.
Лю Цзюй пристально смотрел на мать, потом снова уткнулся лицом в грудь дяди. Ладно, ладно. Пусть дядя остается великим генералом и великим маршалом, пусть мать-императрица остается его императрицей Вэй. Пусть он сам все сделает. Пусть он сам себя погубит.
Маленькая, блестящая, никем не замеченная слезинка скатилась по щеке Лю Цзюя и быстро испарилась, исчезнув без следа.
Он тоже должен был отплатить матери и дяде за их рождение и воспитание!
(Нет комментариев)
|
|
|
|