— Посмотрим. Твоя сестра, наверное, вернётся из поместья Су и всё расскажет твоей матери.
Ляньцяо невольно удивилась. — Я не говорила, что выйду за тебя замуж. Дай мне немного времени. Не говори сразу о таких важных вещах, как брак, — сказала Ляньцяо после раздумий.
Хотя тепло, которое давал Су Ли, было очень привлекательным, но, вспомнив мужчину, который раньше так же давал ей тепло, Ляньцяо всё же отступила.
Су Ли с лёгкой улыбкой сказал: — Хорошо, я не буду тебя принуждать.
Затем он добавил: — Кстати, Цяоцяо, ты действительно очень любишь своих младших брата и сестру. Они явно не любят тебя и не близки с тобой, но почему ты всё равно так хорошо к ним относишься?
Су Ли подумал: если бы у него были такие брат или сестра, он бы точно не жил так, как Ляньцяо, терпеливо снося всё.
Она была очень юной девушкой, в самом расцвете лет, но в ней чувствовалась какая-то усталость. — С самого рождения я была нежеланной, но я буду стараться стать желанной.
Они мои родные, как бы они ко мне ни относились, они мои родные.
Я буду почтительна к матери, буду защищать младших брата и сестру.
Су Ли подошёл к Ляньцяо и медленно обнял её, такую хрупкую в этот момент. — Тогда позволь мне заботиться о тебе, позволь мне защищать тебя.
Ляньцяо низко опустила голову, глядя на линии на своей ладони. Они переплетались, плотные и запутанные, без начала и конца, как её собственная жизнь.
Как же так получилось, что родители её игнорировали?
Казалось, с тех пор как она себя помнила, она была лишней в семье Шэнь. Отец не любил, мать не была близка, даже младшие брат и сестра не любили её.
Если бы отец не стал чиновником и не заботился о репутации и лице, наверное, её давно бы выбросили или отдали кому-нибудь.
Без всякой похоти Су Ли наклонился и поцеловал Ляньцяо в уголок губ. — Я всё знаю. Не грусти. В будущем позволь мне любить тебя. Я буду любить тебя за весь мир.
Поверь мне, ты будешь очень счастлива.
Ляньцяо невольно изогнула уголок губ. Неужели она ещё может получить любовь?
Но в её сердце постоянно звучал голос, который говорил: "Поверь ему".
Она медленно сжала правую ладонь, в которой лежала красивая рука Су Ли.
— На самом деле, в детстве я тоже не был счастлив.
Я тоже не был счастлив, но своим поведением я показал всему миру, что я, Су Ли, старший господин семьи Су, самый счастливый, самый любимый и балуемый главой семьи Су, — спокойно сказал Су Ли, словно перед его глазами снова появился маленький мальчик, который сидел в углу, в одиночестве переживая темноту и плача.
— Ты единственный наследник семьи Су, как ты можешь быть несчастен?
Тебе не нужно меня утешать, я сама всё прекрасно понимаю.
Су Ли не хотел объяснять, в его сердце была лишь горечь, которую мог понять только он сам. Цяоцяо, на самом деле, мы очень похожи. Мы пришли в этот мир нежеланными, нас игнорировали и презирали. Но я не такой, как ты. Я не терплю и не равнодушен к несправедливости. У меня чувствительное сердце, но я глубоко прячу его в душе.
Я, Су Ли, моя судьба в моих руках, а не в руках небес. Не нужно терпеть, нужно жить ярко. Ты хочешь, чтобы я умер? Тогда я буду жить свободнее и беззаботнее, чем кто-либо другой, и ты будешь смотреть на меня снизу вверх.
Том 1. Подходящая пара?
Когда Ляньцяо и Су Ли вышли, солнце уже садилось, окрашивая полнеба в красный цвет. Ляньцяо почувствовала себя так, словно переродилась, и по всему телу разлилась лёгкость.
У каждого свой путь в жизни, у каждого свои ценности. Ляньцяо просто хотела, чтобы её семья жила в мире и покое, не слишком богато и не под властью, лишь бы все были здоровы.
Они не насладились видом озера, но зато увидели прекрасный закат.
Они не сели на стулья, а просто устроились на палубе, молча глядя на медленно опускающееся солнце. Тишина говорила больше, чем слова.
Ван Цзю, который приехал из поместья, невольно потянул Ван Ши и принялся тихонько разговаривать. Хотя Ван Ши по-прежнему выглядел холодным, Ван Цзю, казалось, уже привык к этому и продолжал говорить с энтузиазмом.
— Ван Ши, смотри, разве молодой господин и будущая молодая госпожа не очень подходят друг другу? — Он слегка прислонился к Ван Ши и, после долгого разговора, подвёл итог.
Ван Цзю думал, что Ван Ши, как обычно, промолчит, но тот вдруг серьёзно кивнул и сказал: — Раз ты называешь её молодой госпожой, значит, молодая госпожа и молодой господин — муж и жена?
Как же муж и жена могут не подходить друг другу?
Ван Цзю от удивления широко раскрыл рот. Он не ожидал, что его обычно холодный и немногословный старший брат скажет такую длинную и довольно философскую фразу.
Ван Ши взглянул на Ван Цзю, как на идиота, и в его глазах, как обычно, мелькнуло презрение.
Почувствовав, что его презирают, Ван Цзю, который всегда был шумным, тут же вскочил: — Что это за взгляд?
Хм, это я заметил, это я назвал её молодой госпожой, зачем ты вмешиваешься?
Даже сам Ван Цзю чувствовал, что его слова лишены силы и убедительности. Ван Ши тоже был слугой семьи Су, и его положение было выше, чем у него. К тому же он был его старшим братом. Если Ляньцяо станет его молодой госпожой, то Ван Ши будет называть её молодой госпожой, и это совершенно нормально.
Ван Цзю собирался найти предлог, чтобы возразить, но тут его сильно ударили по голове. Глаза его не переставали смотреть вперёд, и он, всем своим существом сосредоточившись на Ван Ши, последовал за его взглядом.
Он увидел, как Су Ли заботливо поправляет волосы Ляньцяо, растрёпанные ветром. Это движение было таким тёплым, что могло растопить сердца всех.
На обратном пути Ляньцяо и Су Ли сидели в карете, которую привёз Ван Цзю, а Ван Ши и Ван Цзю сидели на облучке, управляя лошадьми.
Ван Цзю внимательно прислушивался к звукам из кареты. Было тихо, не слышно было даже разговоров. Ван Цзю недоумевал. Судя по всему, молодой господин и будущая молодая госпожа уже объяснились, так что должна быть какая-то двусмысленность или страсть.
Ван Ши, видя, как у Ван Цзю бегают глаза, понял, что этот мальчишка снова что-то замышляет. Он ударил его по лбу: — Хорошо управляй каретой, если испугаешь молодого господина, что будешь делать?
Ван Цзю потирал ушибленный лоб и тихонько возразил: — Я же хорошо управляю каретой?
Что будет, если ты меня побьёшь и я стану глупым?
Если ещё раз ударишь меня по лбу, я разозлюсь на тебя.
Ван Цзю сердито посмотрел на Ван Ши и ударил кнутом лошадь, словно бил Ван Ши.
Карета внезапно ускорилась, и Ляньцяо, которая с удовольствием читала медицинскую книгу, наклонилась вперёд, чуть не упав.
Су Ли быстро обнял Ляньцяо. Поскольку она уже согласилась дать ему и Су Ли время, чтобы постепенно узнать друг друга, Ляньцяо не стала притворяться и просто прислонилась к Су Ли, продолжая читать свою книгу.
Лежать так и читать оказалось действительно удобнее.
Том 1. Карету остановили
Почувствовав перемену в Ляньцяо, Су Ли ярко улыбнулся. Даже сам Су Ли не осознавал, насколько ослепительной была эта улыбка.
Когда карета почти доехала до поместья Су, к ним подбежал человек, одетый как слуга. Ван Цзю поспешно замедлил ход лошади и натянул поводья: — Эй, эй, осторожнее на дороге! Так резко выскакивать, что если карета тебя собьёт?
Слуга, вытирая пот, с улыбкой ответил: — Я только что испугался, но молодой господин велел мне остановить карету молодого господина Су на дороге и передать приглашение.
Он кивнул и с улыбкой сказал: — Это карета семьи Су?
Это приглашение от моего молодого господина для молодого господина Су. — Сказав это, он передал Ван Цзю красное приглашение.
Ван Цзю принял приглашение и собирался спросить, от кого оно, как вдруг увидел, что слуга, словно встретив что-то ужасное, пулей убежал.
Ван Цзю и Ван Ши переглянулись, в глазах обоих читалось недоумение.
Су Ли, очень не желая прерывать этот тёплый момент, невольно нахмурился и спросил, обращаясь наружу: — Приехали?
Ван Цзю осторожно ответил: — Нет, молодой господин, но только что кто-то передал приглашение. — Сказав это, он передал приглашение внутрь.
Ван Ши взял поводья и продолжил путь.
Су Ли взял приглашение. Ляньцяо подняла голову от книги. — От кого?
Как невежливо!
Су Ли покачал головой, показывая, что не знает, открыл приглашение и невольно улыбнулся. Этот младший господин семьи Хэ пытается его запугать?
Разве ему важно, получит он приглашение на дороге или дома?
Главное — результат, а не процесс. Такова была натура Су Ли.
Прочитав, он небрежно отбросил приглашение в сторону. Всё равно он не собирался идти. Су Ли взял правую руку Ляньцяо, которой она переворачивала страницы, и сам начал переворачивать их для неё. — Послезавтра я отвезу тебя обратно. Заодно поговорим с твоей матерью о наших делах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|