Привыкший к такому, Су Ли совершенно не обращал внимания на эти взгляды. Не глядя на Управляющего Вана, он направился во внутренние покои. — Управляющий Ван, принесите мне сейчас все бухгалтерские книги за этот год. В свободное время я буду просматривать их для развлечения.
У Управляющего Вана по спине ручьём потёк холодный пот. — Молодой господин, вы приехали поправить здоровье. Если вы будете утомляться, как я объясню это старой госпоже? Лучше отдохните сначала. — Он бесстыдно последовал за Су Ли внутрь.
Су Ли серьёзно кивнул: — Я знаю, я сейчас иду отдыхать. После дороги в карете у меня все кости ломит. Не надо меня беспокоить, уходите. Когда принесёте книги, отдайте их прямо Ван Ши. — Он махнул рукой, словно отгоняя мух.
В тот день все служанки и слуги семьи Су видели, как управляющий ходил с несчастным лицом и кричал на всех подряд. Все служанки и слуги прятались, едва завидев управляющего.
Все гадали: неужели молодой господин действительно так трудноугодим, как говорят слухи? Неужели он просто грубиян, решающий проблемы силой?
Было и другое мнение, распространяемое маленькой служанкой, прислуживавшей Су Ли. Она говорила, что старший господин необычайно красив и поистине несравненен.
Управляющий просто раздражён и вспыльчив, потому что не может хорошо выполнить поручения старшего господина. К тому же, разве управляющий не всегда такой злой? Какое это имеет отношение к молодому господину?
Услышав слова этой служанки, все вспомнили фигуру молодого господина, когда его встречали у ворот поместья. Все женщины тут же согласились с ней. Как может молодой господин быть дьяволом в человеческом обличье? Он ведь явно благородный и изящный юноша.
Том 1. Прощальное письмо о любви
Прошло уже некоторое время с тех пор, как они прибыли в деревню Фэнсянь. Ляньцяо вместе с А Хао примерно изучила окрестности. Деревенские жители не были такими влиятельными, как богачи в столице, и встретили семью Ляньцяо, приехавшую жить в деревню, тепло и вежливо.
Они не только позвали мужчин из своих семей, чтобы те основательно отремонтировали дом, чтобы он не протекал в дождливую погоду, но и приносили сырой рис и домашние овощи, помогая семье Ляньцяо пережить самые трудные времена.
Поскольку родители А Хао при жизни оставили немного земли, которой все эти годы управляла бабушка А Хао, сын бабушки, узнав, что А Хао вернулась, чтобы поселиться, ничего не сказал, а просто вернул ей землю, а также дал немного семян сезонных зерновых культур.
В этот день А Хао и Ляньцяо работали в поле, а Шэнь Ши дома занималась рукоделием, готовясь продать свои изделия в городе.
Солнце палило нещадно, и Ляньцяо, несмотря на улыбку, покраснела от жары, а волосы, мокрые от пота, прилипли к лицу. — Госпожа, сядьте под дерево, отдохните. Семян осталось немного, я сама закончу сеять. — А Хао очень жалела Ляньцяо. В таком юном возрасте ей приходилось так тяжело работать. Раньше в поместье Шэнь, хотя её и не баловали, еды и одежды у неё было в достатке, не говоря уже о такой деревенской работе.
Ляньцяо лишь тихо ответила: — Я в порядке, вместе.
А Хао знала упрямый характер старшей госпожи и понимала, что говорить что-либо бесполезно, поэтому больше ничего не сказала. Младший господин и вторая госпожа неизвестно где бегают и играют, только старшая госпожа каждый день ходит с ней работать в поле, а госпожа даже не смотрит на неё приветливо.
Бедное дитя.
Наконец, закончив сеять семена и поливать, они увидели, что их тени стали длинными, указывая за спину. Они быстро убрали рабочие инструменты.
Только после этого Ляньцяо и А Хао пошли обратно.
Было время обеда, пора идти домой готовить.
— Молодой господин, письмо из столицы. — Ван Ши почтительно передал письмо своему господину.
Су Ли отложил бухгалтерскую книгу и удивлённо нахмурился. — Неужели бабушка так быстро получила письмо, написанное вчера?
Ван Цзю, неся выпечку, толкнул дверь и с улыбкой сказал: — Наверное, старый предок скучает по молодому господину и написала письмо ещё до того, как получила ваше. Молодой господин, вы ведь сокровище семьи Су, очень ценное. — Он даже сделал крайне завистливое выражение лица.
Это тут же рассмешило Су Ли. — У тебя язык без костей. — Не заметив обеспокоенного лица Ван Ши, он взял конверт и распечатал его.
После расставания с тобой мы больше не встретимся. Так даже лучше. Не видеть — значит не скучать, не скучать — значит не тосковать. Не будем беспокоить друг друга, пусть каждый будет счастлив.
Брат Су Ли, Цин’эр выходит замуж. Хотя и в наложницы, но это наконец исполнило мечту Цин’эр — войти в чиновничью семью и стать женой чиновника. Цин’эр сейчас очень счастлива, как девушка на выданье, и надеется, что брат Су Ли скоро поправится и тоже найдёт своё счастье.
Собственноручно Цин’эр.
Письмо просто выпало из его руки.
Обычно весёлый и легкомысленный человек, в этот момент он стал глубоким и молчаливым.
Неужели быть моей законной женой хуже, чем быть наложницей чиновника?
Цин’эр, я говорил, что дам тебе всё самое лучшее, всю жизнь буду лелеять и баловать тебя, что бы ты ни захотела, брат Су Ли всё тебе даст. Почему же любовь на всю жизнь оказалась менее важной, чем место наложницы чиновника?
Неужели мой статус молодого господина из купеческой семьи был для тебя настолько неприемлем?
Настолько, что ты готова вычеркнуть все эти годы нашей близости, все эти годы, когда мы поддерживали друг друга?
Весёлый смех всё никак не уходил из его памяти. — Брат Су Ли, посмотри, какие красивые цветы я собрала! — Очаровательная девушка с охапкой неизвестных полевых цветов в руках подбежала к юноше, который сидел под деревом и спокойно читал.
Юноша с нежностью отложил книгу, взял один цветок и вставил его в волосы девушки. — Даже самый красивый цветок не сравнится с половиной красоты моей Цин’эр.
Девушка покраснела от смущения, а юноша, казалось, не замечал этого, продолжая говорить приторные слова любви.
— Когда вырастешь, выходи за меня замуж, будь моей единственной женой на всю жизнь.
— Хорошо, только ты не смей отказываться.
Цин’эр, не смей отказываться. Я, Су Ли, всегда крепко помнил эти слова. Но ты… ты отказалась. В сердце кольнуло тупой болью, он кашлянул, и уголок губ окрасился красным.
Ван Ши и Ван Цзю воскликнули: — Молодой господин! — Он махнул рукой, показывая, что всё в порядке. — Выйдите все.
Ван Цзю пробормотал, не желая уходить. Обычно, благодаря своему сладкому языку, он очень нравился молодому господину, поэтому осмелился сказать: — Молодой господин, А Цзю останется, чтобы поговорить с вами…
— Вон! — Вслед за этим послышался звук разбивающегося чайного сервиза.
Том 1. Будь моей женой
Семья Ляньцяо сидела вместе, обедая. Прошло уже некоторое время с тех пор, как они приехали в деревню. Шэнь Хао всё ещё держался как молодой господин, но всякий раз, видя хмурое лицо Ляньцяо, не мог сдержать страха.
Раньше он этого не замечал, но теперь почему-то чувствовал, что его старшая сестра всегда немного пугает его.
— Мама, после обеда я пойду в горы собрать немного лекарственных трав. Завтра я продам их в городе вместе с твоей вышивкой.
В последние дни Шэнь Ши чувствовала себя неважно после всего случившегося, и все дела легли на плечи Ляньцяо. Шэнь Ши больше не смотрела на Ляньцяо с холодным лицом. — Хорошо, иди. Заодно купи что-нибудь вкусненькое для своего брата.
Ляньцяо хотела сказать, что сейчас у них и так трудное положение, какие уж тут сладости, но, увидев, как Шэнь Ши с любовью кладёт лучшие кусочки в миску Шэнь Хао, она лишь закрыла рот и ничего не сказала.
А Хао беспомощно вздохнула. — Госпожа, всё равно днём делать нечего, я пойду с вами. Вы не знаете эти горы, а я здесь выросла.
Ляньцяо отказалась от предложения А Хао. В конце концов, А Хао была уже немолода, и подъём в горы был для неё непростым делом.
В конце концов, по настоянию Ляньцяо, А Хао и Шэнь Хуань остались дома помогать Шэнь Ши с вышивкой.
Ляньцяо одна вышла, неся заплечный короб.
Воздух в горах был прекрасен. Птицы пели, цветы были яркими. Ляньцяо осторожно обходила колючие кусты и осматривалась, ища лекарственные травы.
В эти горы, вероятно, редко кто приходил. Повсюду росла высокая трава, многие заросли были выше Ляньцяо.
Она палкой раздвигала перед собой полынь ростом с человека, опасаясь, что оттуда может выползти змея.
Ляньцяо вспомнила, как дома отец однажды случайно упомянул, что более ценные лекарственные травы любят расти на вершинах гор. Поэтому Ляньцяо решила подняться на вершину.
С трудом взобравшись на гору, Ляньцяо посмотрела на утёс перед собой и чуть не заплакала. Где же здесь ценные лекарственные травы?
Су Ли, который пришёл на знаменитый Утёс Бессмертного в городе Фэнсянь, чтобы развеяться из-за плохого настроения, увидел внезапно появившуюся девушку. Её меняющееся выражение лица тут же развеселило его.
Интересная девчонка.
Опустив заплечный короб, Ляньцяо с палкой в руке направилась к краю утёса, чтобы посмотреть, не растут ли там какие-нибудь лекарственные травы.
Едва она встала на краю, как камень внезапно ударил Ляньцяо в спину. Испугавшись, Ляньцяо тут же отпрыгнула назад.
Как только камень был брошен, Су Ли пожалел об этом. Если бы это был обычный человек, он бы, наверное, упал с утёса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|