Пролог (Часть 1)

«Целительница Ляньцяо». Автор: Су Юйюй [Завершено]

Краткое содержание:

Старшая дочь семьи Шэнь опорочена слухами о потере невинности, и мать видит в ней занозу в глазу: «Я уже отдала тебя Господину Хэ в наложницы».

Младшие брат и сестра считают её костью в горле: «Да кто она такая? Быть наложницей — это для неё большая честь».

Но она смеётся спокойно и гордо. Что ж, смотрите. Однажды вы все пожалеете. И она шаг за шагом начинает строить свою счастливую жизнь…

Том 1. Упадок семьи

Льёт весенний дождь. В это время года особенно душно и тоскливо. Ляньцяо неспешно сидела в своём маленьком дворике, обмахиваясь круглым веером. Внезапно к ней подбежала женщина лет сорока и взволнованно сказала: «Госпожа, скорее, скорее уходите!»

Уйти? Куда уйти? Уже так поздно, неужели случилось что-то ужасное? Ляньцяо спокойно встала, слегка нахмурив брови.

— Скорее, скорее, госпожа, соберите все более-менее ценные вещи и уходите! — взволнованно командовала женщина лет сорока девочкой-подростком, причитая: — Ох, горе, горе…

Тревога так и сквозила в её голосе.

Девушка, к которой обращались, не понимала, что вдруг произошло в доме, но, видя, как встревожена няня, прислуживавшая ей с детства, не стала задавать лишних вопросов и проворно принялась собирать вещи.

— А Хао, куда мы едем? — спросила она, быстро собирая вещи, у старой служанки, которая явно была в смятении.

— Спасаться бегством! Госпожа, собирайтесь скорее! Мы должны немедленно покинуть столицу. Я пойду посмотрю, как госпожа собирается, — сказала А Хао на ходу и быстро исчезла за дверью.

Спасаться бегством? Покинуть столицу? С чего вдруг? Ляньцяо отложила одежду, которую держала в руках, и побежала во внутреннюю комнату. Открыв шкатулку на туалетном столике, она увидела, что в простом деревянном ларце покоится кусок белого нефрита. Пусть и не самого лучшего качества, но его прозрачный блеск говорил о том, что это отнюдь не обычная вещь.

Быстро спрятав белый нефрит за пазуху, Ляньцяо перестала собирать вещи и повернулась, чтобы бежать к задней двери.

Так как был уже вечер, на улице почти никого не было. Ляньцяо одним духом добежала до большого дома. Два каменных льва у ворот внушали трепет, показывая, что за этими воротами живут очень богатые и знатные люди.

Задыхаясь, Ляньцяо одной рукой крепко прижимала к себе белый нефрит, а другой изо всех сил стучала в ворота.

Ань Куй, открой дверь! Ань Куй, пожалуйста, открой дверь! — отчаянно кричала Ляньцяо в своём сердце. Наконец, когда её рука уже немела от боли, из-за двери донёсся голос старика: — Кто там?

— Это я, Ляньцяо! Я хочу видеть Ань Куя, открой мне дверь! — Ляньцяо знала, что спрашивает ночной сторож в доме Аней, дядюшка Фу.

Она полагала, что, как и прежде, дядюшка Фу встретит её с улыбкой и радостно пригласит войти. Но, к её удивлению, обычно добродушный дядюшка Фу вдруг стал холоден: — Госпоже Шэнь лучше вернуться. Молодой господин уехал по делам и сейчас отсутствует.

Изо всех сил колотя в по-прежнему закрытые ворота, Ляньцяо умоляла: — Дядюшка Фу, открой дверь! У меня есть кое-что для брата Ань Куя.

Со скрипом железные ворота приоткрылись, и рядом с дядюшкой Фу появился Ань Юаньшань, отец Ань Куя. — Госпожа Шэнь, вам лучше вернуться. Куй’эр уже обручён, сватовство состоялось. Оставьте эту вещь себе. Нашему Куй’эру будет неудобно её брать.

Ляньцяо отчаянно замотала головой: — Нет, этого не может быть! Брат Ань Куй сказал, что я нравлюсь ему!

— Я хочу видеть его! Я хочу видеть его!

Ань Юаньшань холодно бросил к её ногам мешочек с серебром: — Ваш род Шэнь уже в упадке. Ты думаешь, что ты по-прежнему барышня из чиновничьей семьи? Ты совершенно не подходишь Куй’эру. Если ты благоразумна, возьми деньги и уходи поскорее. — Затем он приказал дядюшке Фу закрыть железные ворота.

Ляньцяо беспомощно смотрела, как железные ворота медленно закрываются перед ней, словно запирая последнюю надежду в её сердце.

Последняя капля веры рухнула.

Два величественных каменных льва и брошенный на землю мешочек с серебром, казалось, с насмешкой смотрели на Шэнь Ляньцяо, чьи глаза наполнились слезами, когда она, оглядываясь, уходила.

Едва забрезжил рассвет, карета спешно выехала из большого поместья.

Сорокалетняя няня сняла длинную юбку и надела короткие штаны из грубой ткани, ловко управляя каретой, а из кареты доносились тихие всхлипывания.

Шэнь Ши смотрела на своих маленьких детей, которые ещё не проснулись, с горечью в сердце. Почему она так несчастна? Она боролась всю свою жизнь, и, наконец, дождалась, когда первая жена старика скончалась, и стала второй женой. Она думала, что хорошие дни только начались, но случилось такое! Небеса хотят загнать её в тупик.

Ляньцяо, обняв свою младшую сестру Шэнь Хуань, свернулась клубочком в углу кареты. Шэнь Хуань была ещё маленькой, её подняли среди ночи, и она не выспалась. В это время она не обращала внимания на то, что её мать безутешно плачет, и медленно снова начала засыпать.

Единственный сын в семье Шэнь, Шэнь Хао, тоже заснул, прислонившись к стенке кареты.

— Мама, куда мы едем? Где папа? — Ляньцяо поправила шаль на плечах сестры Шэнь Хуань и задала вопрос, который мучил её всю ночь.

Белый нефрит за пазухой постепенно становился ледяным.

Сердце Шэнь Ши, которое начало успокаиваться, от вопроса Ляньцяо снова заныло, и она снова начала тихонько плакать: — У вас больше нет отца. Император казнил его. — Сказав это, она, не обращая внимания на то, поняла ли её старшая дочь, прижала руки к груди и молча заплакала.

Папа умер? Хотя с детства отец не любил её. Няня говорила, что когда она родилась, отец, услышав, что это девочка, даже не вошёл в комнату матери, а сразу же ушёл. Мать послала кого-то спросить, какое имя дать старшей дочери. В то время отец возился с Ляньцяо в аптеке и просто назвал её именем лекарства.

Из-за нелюбви отца мать тоже не была к ней особенно близка. В основном, за последние двенадцать лет Ляньцяо не получала ни отцовской, ни материнской любви.

Несмотря на это, Ляньцяо всё ещё восхищалась своим отцом: его выдающиеся медицинские навыки, утончённые манеры — он был знаменитым учёным своего времени.

Внезапно услышав эту новость, Ляньцяо не смогла сдержать слёз.

Ночь постепенно сменилась днём. Карета тряслась и ехала вперёд. Из-за спешки они взяли с собой лишь немного золота, серебра и драгоценностей. В этой глуши не было ни чайных, ни ресторанов.

Проснувшись от голода, Шэнь Хуань и Шэнь Хао с надеждой смотрели на свою мать, прося еды.

Люди, привыкшие к комфорту с детства, никогда не страдали от голода. Их глаза были полны слёз, они хотели есть. Особенно Шэнь Хао, как единственный сын в семье Шэнь, с детства пользовался особой любовью старика. Он никогда не испытывал таких трудностей.

— Мама, я хочу завтрак! Я хочу завтрак! — Шэнь Хао бросил шаль, накинутую на него, открыл пакет рядом с собой и, тряся руку Шэнь Ши, капризно говорил. Пока он капризничает, мама обязательно не откажет ему. Это был опыт, полученный в результате многочисленных практик.

Ляньцяо и так было тяжело на сердце, а видя, что Шэнь Хао такой непослушный, она разозлилась: — Ты можешь не шуметь? Отца больше нет, ты думаешь, мы по-прежнему молодые господа и барышни?

Том 1. Бегство

Шэнь Хао был избалован с детства. Мама любила его больше всего, папа любил его больше всего. Юный Шэнь Хао не воспринимал всерьёз Шэнь Ляньцяо, которую отец не любил, а мать не жаловала. Ляньцяо обычно вела себя сдержанно в поместье, почти не обладая авторитетом, тихая и слабая, как большая служанка в поместье.

Поэтому Шэнь Хао совсем не боялся свою старшую сестру. Он перестал дёргать Шэнь Ши и сердито посмотрел на Ляньцяо: — Не твоё дело! Я разговариваю с мамой, а не с тобой! — Он даже замахнулся маленьким кулачком, показывая, что очень зол.

Шэнь Хуань потянула сестру за руку и, глядя на молча плачущую мать, тихо спросила: — Сестра, что случилось?

Столкнувшись с невинной сестрой, Ляньцяо вдруг не знала, что сказать, и пробормотала что-то невнятное. Шэнь Ши, глядя на свою ещё маленькую дочь, почувствовала, как её охватывает горе. Как они будут жить дальше? — Ляньцяо, твои младшие брат и сестра ещё маленькие. Зачем ты им это говоришь? — Сказав это, она обняла Шэнь Хао, похлопала его по спине и продолжила: — Хао’эр, будь хорошим мальчиком, мы пойдём в ресторан, когда он появится, и поедим, хорошо?

Хотя Шэнь Хао по-прежнему не соглашался, но, увидев чёрное лицо старшей сестры и красные глаза матери, он был вынужден сдаться.

Карета проехала ещё какое-то расстояние, и, когда Шэнь Хао и Шэнь Хуань начали жаловаться на голод, Шэнь Ши пришлось открыть занавеску: — А Хао, как скоро мы доберёмся до твоей родины? Дети голодны.

Женщина, к которой обратились, подгоняла лошадь и, оглядываясь на свою госпожу, отвечала: — Скоро, скоро! Перевалим через эту гору, повернём за угол — и приедем. Я постараюсь поторопиться, но лошадь устала после долгой дороги.

Шэнь Ши беспомощно вздохнула, опустила занавеску и села обратно.

— Мама, ещё долго? — спросила Ляньцяо.

Увидев, что это Ляньцяо, Шэнь Ши сразу же перестала быть любящей и отчитала: — Разве ты не понимаешь? Ты балуешься вместе с младшими братом и сестрой? Ещё долго, ещё долго… Когда приедем, А Хао сама скажет нам выходить из кареты.

Ляньцяо привыкла к такому отношению Шэнь Ши, она знала, что мать не любит её. Но, увидев, как Шэнь Хао украдкой усмехается и корчит ей рожицы, Ляньцяо почувствовала прилив грусти.

В этот момент карету внезапно сильно тряхнуло. Шэнь Хао ударился головой о стенку кареты, и ему стало больно, он заплакал. Шэнь Ши тоже ударилась, и её и без того измученный вид стал ещё хуже: причёска растрепалась, и она выглядела ещё более измождённой. Ляньцяо защищала свою сестру Шэнь Хуань, и её спина сильно ударилась, вероятно, снова будет синяк.

С трудом удержавшись на ногах, Ляньцяо отпустила Шэнь Хуань, открыла занавеску и выпрыгнула наружу: — А Хао, что случилось? — Увидев перед каретой свирепых мужчин с ножами и топорами, Ляньцяо, которая всегда жила в девичьих покоях, никогда не видела такого зрелища. Она была так напугана, что не могла ничего сказать.

Увидев, что старшая госпожа вышла, несколько мужчин сразу же уставились на неё. А Хао была очень встревожена. Если они просто хотят ограбить их, это ещё ничего, но если они захотят похитить девушку, что тогда делать?

В эту эпоху потеря чести была большим делом, непростительным.

Затолкнув Ляньцяо обратно, А Хао сделала вид, что спокойна, и посмотрела на бандитов перед собой: — Добрые люди, мы спасаемся бегством, позвольте нам пройти, если вам нужны деньги, мы всё вам отдадим. — А Хао не волновало, пожалеет ли госпожа о драгоценностях, сейчас главное — спастись.

Один из крепких мужчин взмахнул своим большим ножом, его взгляд следовал за фигурой Ляньцяо, которую затолкали обратно в карету. Девчонка выглядит симпатичной, как раз чтобы забрать её и родить ребёнка. Хотя она ещё маленькая, но если её немного подрастить, она обязательно родит ребёнка.

— Пусть все, кто в карете, выходят! Живо, пусть все выходят! —

Бандиты тут же подхватили.

Услышав голоса снаружи и увидев бледное лицо Ляньцяо, Шэнь Ши, которая видела мир, сразу поняла, что они столкнулись с бандитами.

В панике она обняла Шэнь Хао, не зная, что делать.

Потерять деньги — это мелочь, потерять честь — хуже, чем потерять жизнь.

Взъерошила свои волосы, стараясь выглядеть как можно более жалко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение