Почувствовав эмоциональное волнение Ляньцяо, Су Ли невольно заинтересовался, что могло так разозлить эту сдержанную девушку.
Эта девчонка ему нравилась всё больше.
Ли Эр рухнул на землю. Неужели он действительно ошибся? Собственными руками убил своего ребёнка.
Управляющий Ван, который всё это время молчал, вдруг сказал: — А Фу в порядке?
— Она… она… она не пострадала? — От волнения он начал заикаться.
Ляньцяо подумала, что, вероятно, только этот мужчина по-настоящему беспокоился о Ли Ши.
Она кивнула. Ли Ши должна быть в порядке. Она выпила лекарство, которое выписала Ляньцяо, и теперь за ней присматривает опытный лекарь. Вероятно, ей постепенно станет лучше.
Том 1. Правда раскрыта
Управляющий Ван, увидев кивок Ляньцяо, наконец ожил. Хорошо, что А Фу жива, всё будет хорошо.
Под изумлёнными взглядами всех присутствующих, управляющий Ван, которого до этого игнорировали, с грохотом опустился на колени перед Су Ли. — Молодой господин, позвольте вашему слуге самому восстановить справедливость.
Правда, кажется, вот-вот должна была раскрыться. Су Ли с улыбкой кивнул.
— Ли Ши и ваш слуга из одной деревни, мы знали друг друга с детства. Позже ваш слуга пришёл работать в поместье Су…
Оказалось, Ли Ши и управляющий Ван были старыми знакомыми. В молодости управляющего Вана семья продала в поместье Су в качестве домашнего слуги. Позже, благодаря своему усердию и умению ладить с людьми, он занял нынешнее положение и стал человеком, к чьему слову прислушивались в семье Су. Но из-за того, что он всегда честно выполнял свою работу, его собственный брак откладывался.
Наконец, осознав это, он обратился к свахе, но ни одна из предложенных девушек ему не понравилась. Однажды, отправившись по делам, он встретил Ли Ши. Он узнал, что Ли Ши теперь замужем и живёт в городе Фэнсянь, но живёт очень плохо. Её муж — игрок и пьяница, который часто бьёт и ругает Ли Ши, и семья живёт в нужде.
А поскольку Ли Ши несколько лет не рожала детей в семье Ли, свекор и свекровь тоже недолюбливали Ли Ши и часто избивали и ругали её.
Муж не любил, со свекром и свекровью было трудно ладить, жизнь Ли Ши была очень тяжёлой. Но детская дружба осталась, и управляющий Ван тоже жалел Ли Ши. Со временем они снова сблизились.
Управляющий Ван часто давал Ли Ши немного денег, чтобы она могла купить необходимые вещи, но Ли Ши была упрямой и совершенно не принимала его помощь. Управляющий Ван не знал, что делать, и позже мог только просить одну из пожилых женщин во дворе Ли Ши помочь ей.
Неизвестно, как Ли Эр узнал об этом. Он каждый день требовал, чтобы Ли Ши пошла к управляющему Вану за деньгами, чтобы погасить его игорные долги.
Ли Ши отказывалась, и Ли Эр каждый день избивал её. Ли Ши не могла больше терпеть побои Ли Эра.
В отчаянии она рассказала об этом управляющему Вану. Управляющий Ван и так не мог смотреть, как Ли Эр издевается над Ли Ши, и предложил Ли Ши развестись с Ли Эром, пообещав, что он обязательно обеспечит ей счастливую жизнь.
Ли Ши долго колебалась, но всё же согласилась. В конце концов, у неё не было чувств к Ли Эру, а этот старший брат, с которым она играла в детстве, теперь так хорошо к ней относился. Разве женщина в жизни не ищет мужчину, который будет к ней добр?
Ли Эр, наконец-то нашедший источник дохода, никак не мог отпустить её. Он заставил Ли Ши украсть печать управляющего Вана и под предлогом попросить у управляющего Вана нефритовый кулон, символ его статуса. Ли Ши не хотела, но Ли Эр пригрозил позвать своих дружков-хулиганов и убить управляющего Вана. В отчаянии Ли Ши пришлось согласиться.
Так появились поддельные письма и подарки.
Управляющий Ван думал, что Ли Ши скоро умрёт, и его сердце омертвело. Он понимал, что если станет известно о его близости с Ли Ши до её развода с Ли Эром, это, несомненно, повредит её репутации.
Поэтому сначала он ничего не говорил.
Большинство зевак были домохозяйками. Узнав правду, они поняли, что желание Ли Ши уйти от Ли Эра, по сравнению с тем, как Ли Эр ежедневно избивал свою жену, было ничтожным.
Женщины жалеют тех, кто несчастнее их, и ненавидят тех, кто успешнее. Поэтому они принялись осуждать Ли Эра.
Видя, что всё потеряно, и зная, что он действительно убил своего ребёнка, Ли Эр опустился на землю, словно застывшая рыба.
— Побои и ругань Ли Эра были невыносимы, и я сама обратилась за помощью к брату Вану. Всё из-за меня, брат Ван не насиловал меня, — сказала Ли Ши, выйдя, поддерживаемая служанкой и Ван Ши. Лицо её было бледным.
От кровопотери и потери ребёнка лицо Ли Ши, конечно, не выглядело здоровым. Её вид, словно груша под дождём, вызывал жалость.
Управляющий Ван посмотрел на Су Ли, низко поклонился, поднялся и, пошатываясь, подошёл к Ли Ши. — А Фу, я всё делал добровольно.
Ли Ши лишь плакала и качала головой, не в силах произнести ни слова. Почему она не встретила брата Вана раньше? Как было бы хорошо, если бы она встретила его до замужества!
Как бы то ни было, это опорочило репутацию семьи Су. Даже если они с братом Ваном заслуживали сочувствия, правила знатной семьи не могли просто так простить брата Вана.
Послышались аплодисменты. — Дорогие соседи, представление окончено, — сказал Су Ли. — Ваш покорный слуга уже велел приготовить обед. Можете пойти поесть. Время готовить дома уже прошло.
Тут же слуги повели толпу на задний двор.
Когда все собирались отведать угощения из поместья Су, их возбуждение только нарастало, как вдруг они услышали, что старший господин Су продолжает говорить.
Том 1. Лучший исход
— Ван Ши, правила нельзя нарушать. Поскольку управляющий Ван нарушил правила, отведи его и дай ему двадцать ударов палками. Если выживет, я забуду прошлое. Если умрёт, похороните его с почестями, — сказал Су Ли и беспомощно вздохнул.
Затем он строго обратился к слугам: — Если я узнаю, что кто-то из вас распускает слухи, не вините меня, если я отвернусь от вас. Следите за своими языками, иначе, если останетесь без языков, рук или ног, не плачьте.
Эти слова, сочетающие кнут и пряник, заставили лица слуг сильно измениться, не говоря уже о зеваках.
Только Ляньцяо, стоявшая рядом, почувствовала скрытую улыбку Су Ли.
Ляньцяо подумала, что этот человек, несмотря на юный возраст, очень опытен в делах. Вероятно, он давно понял, что здесь что-то не так, и поэтому полупригласил, полупринудил всех войти.
Он позволил всем узнать всю историю, заткнув рты тем, кто приукрашивал слухи и распускал сплетни.
Он спас репутацию поместья Су. Действительно, он был непрост.
Поджав губы, Ляньцяо, держа свои вещи, собралась уходить. Дела, которые её волновали, были решены, и, судя по времени, пора было возвращаться.
Ван Ши передал Ли Ши опытному лекарю и служанке и повёл управляющего Вана в зал наказаний. Ли Ши знала, что любые её слова бесполезны, и позволила служанке отвести её в комнату для отдыха, мысленно молясь: "Небеса, пожалуйста, помогите брату Вану пережить это".
Представление окончено, все разошлись. Ли Эр, презираемый всеми, безжизненно смотрел на уходящую Ли Ши, затем вдруг, словно обезумев, бросился к ней. — Я не буду жить, и ты тоже не будешь!
Он выхватил сверкающий кинжал. Ляньцяо стояла довольно близко к Ли Ши и, увидев реакцию Ли Эра, швырнула в него мешок риса, который держала в руках.
Она прыгнула перед Ли Ши, словно курица, защищающая цыплят.
Ван Цзю, опомнившись, который уже долго сдерживался, тут же одним движением сбил Ли Эра с ног, обезвредил его и, глупо хихикая, посмотрел на своего молодого господина, прося похвалы.
Су Ли, даже не взглянув на Ван Цзю, подошёл к Ляньцяо, оглядел её со всех сторон: — Ты где-нибудь поранилась?
Ляньцяо невольно удивилась. Ли Эр даже не коснулся её, как она могла пораниться?
Махнув рукой, чтобы Ли Ши увели, Су Ли увидел, что Ляньцяо молчит и лишь с недоумением смотрит на него. Неужели его реакция была слишком бурной?
Словно почувствовав мысли Су Ли, Ван Цзю громко крикнул: — Молодой господин, раненый лежит на земле! — Он указал на Ли Эра, который лежал на земле, ругаясь, и с улыбкой сказал.
Разве это не тот юноша, который купил у неё травы?
Это его слуга?
Поколебавшись мгновение.
— Мой рис пропал, — сказала Ляньцяо. — Ты должен возместить.
Эх… Глядя на рассыпанный по земле серо-белый рис, Су Ли рассмеялся в голос: — Нет проблем, дам тебе лучший рис. Сколько захочешь.
— Я не нищая, я не прошу, ты должен возместить мне, я хочу только такой рис, как у меня, а не твой отборный рис, — сказала Ляньцяо, не обращая внимания на смех Су Ли, с болью глядя на свой рассыпанный по земле серо-белый рис.
— Хорошо, — без малейшего колебания, с улыбкой ответил Су Ли.
Он ничуть не удивился странной просьбе Ляньцяо.
Взглянув на стоявшего рядом юношу, Ляньцяо, не оборачиваясь, направилась к выходу из поместья Су.
(Нет комментариев)
|
|
|
|