С испуганным лицом Ляньцяо огляделась по сторонам. Потирая ноющую спину, она с удивлением посмотрела туда, где прятался Су Ли.
Су Ли вдруг стало весело. Неужели она его заметила? Он погладил нос, готовясь выйти.
Но тут увидел, что девушка снова смотрит вниз с утёса.
— Ты что, уронила что-то ценное с утёса? Почему всё время смотришь вниз? Осторожнее, а то упадёшь!
Услышав голос, Ляньцяо удивлённо обернулась.
Это был тот самый юноша с красивыми глазами, которого она мельком видела в карете.
Ляньцяо лишь слегка удивилась, а затем её глаза, словно застоявшаяся вода, безмятежно уставились на него. Су Ли снова почувствовал желание погладить нос.
Когда Су Ли собирался сказать что-то ещё, Ляньцяо повернулась, словно не заметив внезапно появившегося человека, и продолжила бродить по краю утёса.
В её глазах, прежде лишённых эмоций, вдруг вспыхнул ослепительный блеск. О! Разве это не цзыхуа дидин?
Она увидела, как множество маленьких фиолетовых цветов обильно цветут на краю утёса, выглядя очень красиво.
Улыбка, такая захватывающая, расцвела на обычном лице Ляньцяо.
В одно мгновение она ослепила глаза Су Ли.
В бесчисленных последующих годах Су Ли помнил эту улыбку — прекрасную и чистую.
Цзыхуа дидин — это всё растение фиалки семейства фиалковых.
Горькое, острое, холодное.
Входит в меридианы сердца и печени.
Очищает от жара и выводит токсины: используется при огненных токсинах, фурункулах, нарывах и других воспалениях с покраснением и отёком. Часто сочетается с одуванчиком, жимолостью, хризантемой, форзицией, парисом многолистным, красным пионом и другими травами для усиления детоксицирующего и противовоспалительного действия.
Используется для лечения укусов ядовитых змей.
Для наружного применения можно взять свежее растение, растолочь и приложить к поражённому месту.
Осторожно ползая по земле, она протянула руку, чтобы сорвать цзыхуа дидин. Плоды этого растения также являются отличным лекарственным средством, поэтому Ляньцяо была очень осторожна, боясь уронить плоды. Дело в том, что когда плоды созревают, они легко осыпаются от малейшего прикосновения.
Су Ли молчал, с любопытством наблюдая за действиями Ляньцяо. Когда Ляньцяо закончила собирать весь цзыхуа дидин, он подошёл к ней. — Ты разбираешься в медицине? — Не стоит удивляться его изумлению. В те времена большинство женщин считали, что отсутствие талантов — это добродетель. Они выходили замуж, воспитывали детей и едва умели читать. Таких женщин было много.
Ляньцяо спокойно взглянула на Су Ли, который всё это время смотрел на неё, поджала губы и без выражения сказала: — Немного знаю, просто разбираюсь в некоторых травах.
Сказав это, она, не обращая внимания на Су Ли, осторожно положила цзыхуа дидин в заплечный короб, посмотрела на небо и приготовилась идти обратно. В любом случае, у неё был улов. Этот цзыхуа дидин можно продать в аптеке и получить немного денег.
Том 1. Девушка ещё маленькая
Су Ли смотрел на удаляющуюся Ляньцяо и невольно пошёл за ней. — Эй, девочка, как тебя зовут?
Ляньцяо странно взглянула на Су Ли. Ей показалось, что этот человек очень странный. Он выглядел довольно красивым, но что-то не так с его головой? Что он делает один в горах? По его одежде видно, что он из богатой семьи, не похоже, чтобы он пришёл собирать травы, как она. — Ляньцяо.
Хотя это было странно, Ляньцяо всё же спокойно назвала своё имя.
Это название травы. — Сколько тебе лет? — продолжил он спрашивать.
— Четырнадцать, — спокойно, без выражения.
— Помолвлена?
Ляньцяо остановилась и ошеломлённо посмотрела на Су Ли. В её голове невольно возник образ Ань Куя из столицы, того самого друга детства, с которым они выросли вместе. Белый нефрит на её груди, казалось, стал горячим. — Нет, — ответила она и повернулась, чтобы продолжить путь обратно.
Спускаться с горы было легче, чем подниматься.
Вскоре она уже была на середине склона.
— Тогда будь моей женой! — нахально сказал старший господин Су.
Ляньцяо снова странно взглянула на юношу рядом с собой. — Как тебя зовут? Какой ты по счёту в семье?
Сказав это, Су Ли пожалел. Похоже, эта девушка собиралась согласиться? Он нерешительно ответил: — Меня зовут Су Ли, я единственный сын в семье.
— О, я ещё маленькая, — сказала она и ускорила шаг, оставив Су Ли одного в растерянности.
Су Ли невольно снова погладил нос. Эта девушка выглядела такой неловкой, но говорила довольно резко! Что значит "я ещё маленькая"? Если она ещё маленькая и не собирается этого делать, зачем тогда спрашивала его имя и положение в семье? Она его напугала. Видя, как Ляньцяо постепенно исчезает, Су Ли не стал её догонять, просто остановился.
Цин’эр, раз ты выбрала другой путь, то брат Су Ли не будет тебя принуждать. Желаю тебе только мира и радости на всю жизнь.
Когда Ляньцяо вернулась домой, Шэнь Ши уже спала. А Хао одна сидела во дворе и занималась рукоделием. Шэнь Хао и Шэнь Хуань неизвестно куда убежали играть.
В деревне, хоть и не так оживлённо, как в столице, но и правил не так много. Двое детей бегали и играли повсюду, быстро подружившись с местными ребятами.
А поскольку Шэнь Хао и Шэнь Хуань были из столицы, деревенские дети, которым было любопытно узнать о внешнем мире, часто приставали к ним, прося рассказать о жизни в столице. Это полностью удовлетворяло потребность Шэнь Хао в ощущении себя молодым господином. Он стал главарём местной детворы и часто не появлялся дома.
Ляньцяо тоже привыкла. Когда она не видела этого сорванца, настроение у неё было лучше.
А Хао, увидев, что Ляньцяо вернулась, поспешно отложила рукоделие и встала, чтобы встретить её. — Госпожа вернулась! Я так волновалась, когда стемнело, в горах повсюду опасности, — сказала она, с болью в сердце помогая Ляньцяо снять заплечный короб.
Ляньцяо покачала головой, показывая, что с ней всё в порядке. — Где моя мать?
— Уснула. У госпожи, наверное, глаза от слёз ещё хуже стали, эх, — беспомощно вздохнула А Хао и собралась идти на кухню, чтобы принести Ляньцяо оставленный ужин.
Хотя Ляньцяо ничего не сказала, слова о плохом зрении Шэнь Ши глубоко запали ей в сердце. Завтра обязательно нужно собрать лекарственных трав для глаз, чтобы мать их принимала.
Ляньцяо поужинала, затем привела в порядок собранный цзыхуа дидин, упаковала вышивку, которую сделали Шэнь Ши и А Хао, в свёрток, готовясь рано утром отправиться в город, чтобы продать всё и купить необходимые вещи для жизни.
Ночью, когда они легли спать, А Хао не выдержала и спросила: — Госпожа, откуда вы знаете эти травы? Их можно продать? — А Хао сомневалась. Хотя фиолетовые цветы выглядели довольно красиво, можно ли их использовать как лекарство? Неужели госпожа просто сорвала их, потому что они ей понравились?
— Ничего, их можно продать. Я видела их раньше в медицинских книгах отца, — спокойно ответила Ляньцяо, не желая говорить много. Привыкшая к жизни, где её игнорировали, она чувствовала себя неловко, когда её вдруг стали считать опорой семьи.
А Хао собиралась сказать что-то ещё, поговорить с госпожой перед сном, но, услышав ровное дыхание рядом, ей оставалось только замолчать.
Едва забрезжил рассвет, Ляньцяо тихонько встала с кровати, не разбудив Шэнь Ши, взяла заплечный короб и отправилась в город.
Том 1. Цзыхуа дидин
Когда Ляньцяо наконец добралась до города, солнце уже стояло в зените. Она подняла голову, чтобы посмотреть на небо, и из-за яркого света прищурила глаза. В этот момент она очень напоминала усталую кошку.
Этот вид случайно заметил Су Ли, пивший чай в чайной. Он невольно улыбнулся. Снова эта девушка. Приподнятые уголки губ ясно показывали, в каком прекрасном настроении был юноша.
Ван Цзю и Ван Ши, которые почти всё утро провели в тревоге, тихонько выдохнули. Молодой господин наконец ожил.
С тех пор как он получил письмо от госпожи Оуян, он заперся в комнате и не выходил, даже не ужинал. Сегодня Ван Цзю наконец уговорил его выйти прогуляться. Он сидел в чайной, глядя на улицу, и долго пребывал в задумчивости, из-за чего им приходилось молчать.
— Молодой господин, над чем вы смеётесь? Расскажите какую-нибудь шутку, чтобы мы с Ван Ши тоже повеселились, — тут же с улыбкой сказал Ван Цзю.
Наконец-то можно говорить! От природы подвижный Ван Цзю, привыкший шутить, за всё утро молчания чуть не заболел.
Он отпил уже остывший чай, который оказался горьким и терпким. — Только тебе и весело. Хочешь посмеяться? Тогда пошли со мной, — сказал Су Ли, вставая и направляясь вниз.
Ван Цзю подмигнул Ван Ши. Вот видишь, я же говорил, разве молодой господин такой человек, который из-за любви забывает о еде и сне?
Ван Ши посмотрел на молодого господина и Ван Цзю, которые уже спускались по лестнице, беспомощно вздохнул, положил на стол слиток серебра и мысленно пожелал, чтобы молодой господин действительно забыл о госпоже Оуян.
Ляньцяо прошла по всей улице, но не увидела ни одной аптеки. Неужели в этом городе не скупают лекарственные травы? Наконец, в конце переулка она увидела аптеку. Ляньцяо немного поколебалась, но всё же вошла.
Аптекарский ученик, который убирал прилавок, увидев вошедшего, тут же приветливо заговорил: — О! Госпожа пришла за лекарством? У вас есть рецепт?
(Нет комментариев)
|
|
|
|