Глава 4. Кусок ткани (Часть 1)

Аромат цветущей сливы с веранды доносился даже в комнату. Тонкий, едва уловимый запах наполнял воздух.

Окно не могло сдержать этот аромат. Цинь Ваннин, просидев некоторое время, встала и, пройдя босиком на веранду, принесла в комнату горшок со сливой.

Аромат стал сильнее. Цинь Ваннин наклонилась к цветку. Ярко-розовые лепестки и желтые тычинки были особенно заметны. Январская слива пахла даже сильнее, чем зимняя.

Она с наслаждением вдохнула аромат и коснулась пальцами земли в горшке.

Земля для выращивания сливы в горшках отличалась от обычной садовой земли. Чтобы корни не загнивали от избытка влаги, ее нужно было специально подготавливать.

Белые пальцы девушки зачерпнули немного земли. Она была влажной и рыхлой, не такой, как в саду.

Столица новой династии Чжоу находилась в Цзиньлине, на юге, где было четыре четко выраженных времени года, что благоприятствовало выращиванию сливы. Но такая земля была редкостью, даже во дворце.

Она копнула глубже и нащупала корни растения.

Сяо Янь всегда строго следил за ней. Она не могла вынести из комнаты ни единой записки. Подумав об этом, Цинь Ваннин снова потрогала корни.

Через некоторое время она вынесла сливу на веранду и сказала:

— Эта слива выглядит не очень хорошо, кажется, она завяла. Отнесите ее обратно в оранжерею и пусть ее пересадят. Я не умею ухаживать за цветами, но в оранжерее наверняка найдутся те, кто умеет.

Чжу Мин, увидев опавшие лепестки, немного удивилась, но, заметив, что девушка осматривает другие цветы, время от времени касаясь лепестков тонкими пальцами, поняла, что та просто любит сливы.

Она прогнала прочь сомнения и велела отнести сливу обратно, наказав молодому слуге быть осторожнее.

Слуга был юношей лет шестнадцати-семнадцати, с румяными губами и белыми зубами, и очень красивыми глазами. Он улыбнулся Чжу Мин:

— Почему вы возвращаете такой прекрасный цветок?

Чжу Мин, сохраняя осторожность, ничего не ответила. Дом делился на внутренний и внешний двор. Девушка жила во внутреннем дворе, а слуги — во внешнем, и им не разрешалось интересоваться делами внутреннего двора.

Охрана между дворами была очень строгой, и передвижение между ними было ограничено.

Получив холодный отказ, слуга, продолжая улыбаться, забрал сливу. Когда Чжу Мин скрылась из виду, он осмотрел цветок.

Он раздвинул лепестки, лежавшие на земле, и заметил, что рыхлая почва немного отличается от той, что была раньше. Юноша вздрогнул.

Вокруг сновали такие же, как он, молодые слуги, выполнявшие разную работу.

Подавив дрожь, он понес цветок дальше, и, дойдя до безлюдного места, быстро разрыл землю. Добравшись до корней, он нащупал кусок ткани.

Так и есть, что-то не так.

Пока никто не заметил, он спрятал ткань за пазуху и присыпал разрытую землю лепестками.

Затем он отнес цветок обратно.

****

Слива на веранде цвела пышным цветом. Оттенки цветов были разными, и Цинь Ваннин каждый день выходила полюбоваться ими.

Все ее действия записывались в журнал, который слуги из внешнего двора затем отправляли.

Каждое утро Сяо Янь получал этот журнал и с удовольствием разгадывал мысли Цинь Ваннин по ее поступкам.

Дел в Восточном дворце было много, к тому же приближалась свадьба, и он не мог навестить Цинь Ваннин, поэтому ему приходилось довольствоваться этим журналом.

Зная, что Цинь Ваннин любит сливы, он собирал для нее разные сорта. В первые годы после основания новой династии даже любование цветами было роскошью.

Императрица и жены чиновников были из военных семей и не имели привычки любоваться цветами или ухаживать за ними, поэтому достать разные сорта сливы было непросто. Наследный принц тайно разыскивал их, скрывая это от всех, кроме принцессы Минхуа.

Минхуа, догадавшись о происходящем, отправила свою черную сливу на рынок, где ее тут же купили за большие деньги.

В землю она добавила особые благовония, аромат которых долго не выветривался, и ее люди проследили за покупателем, который колесил по всему Цзиньлину.

Люди наследного принца умело заметали следы, намеренно петляя по городу, но люди Минхуа были расставлены повсюду и следовали за каретой, куда бы она ни направлялась. Через день карета въехала во дворец.

Когда Минхуа получила это известие, она вздохнула с облегчением. Наследный принц прятал Цинь Ваннин во дворце.

Убедившись в этом, она решилась на отчаянный шаг. Инсценировав нападение, она намеренно ранила себе руку. Разгневанная императрица приказала обыскать все дворцовые покои.

В это время наследный принц пришел навестить сестру. Минхуа действительно была ранена. Бледная, она лежала на подушках и с тревогой смотрела, как Сяо Янь приближается.

Наследный принц неторопливо подошел и сел напротив нее. В его глазах читалась холодная ясность:

— Сестра, ты думаешь, что А Ван находится во дворце?

Минхуа словно громом поразило. Ее губы задрожали. Перед Сяо Янем она чувствовала себя шутом гороховым.

Сяо Янь спокойно наблюдал за ней, на его губах играла язвительная улыбка:

— Сестра, я так старался спасти твоего сына, а ты не только неблагодарна, но еще и пытаешься мне помешать.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — Минхуа отвела взгляд.

Взгляд наследного принца был как у ядовитой змеи, и Минхуа боялась пошевелиться.

Сяо Янь встал и, глядя на притворяющуюся сестру, холодно сказал:

— Сестра, пока она у меня, твой сын будет жить.

— Сяо Янь… — Минхуа, охваченная гневом и страхом, закусила губу. Она с трудом сдерживала себя, но в конце концов не выдержала и разрыдалась. — Как ты можешь так поступать с девушкой, которая так тебя любит?

Ее крик был полон отчаяния.

Сяо Янь, ничуть не смутившись, спокойно ответил:

— Сестра, ты готова пожертвовать собственным сыном ради чужака. Ты меня разочаровала. Отец-император хотел убить твоего сына.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Кусок ткани (Часть 1)

Настройки


Сообщение