Чжу Мин вернулась с чашкой чая. Цинь Ваннин, стоя в стороне и перебирая листья персикового дерева, спросила:
— Что это за сорт?
— Ой, госпожа, вы меня спрашиваете? Я только сажаю, не разбираюсь в сортах, — ответил слуга.
Они стояли на расстоянии друг от друга, вне досягаемости. Чжу Мин, успокоившись, передала Цинь Ваннин чашку. Девушка сделала небольшой глоток и снова склонилась над веткой, продолжая молчать.
Чжу Мин все еще наблюдала за слугой и не заметила ничего необычного в прическе Цинь Ваннин.
Закончив работу, слуга, соблюдая приличия, немного поболтал с Чжу Мин и ушел.
Персиковое дерево посадили рядом со сливой, которая отцвела несколько дней назад. Одинокое дерево теперь обрело соседа.
Цинь Ваннин дважды обошла вокруг персикового дерева, довольно улыбнулась, посмотрела на солнце и сказала:
— Время позднее, я пойду немного посплю.
Чжу Мин кивнула и проводила ее взглядом.
Вышедший из внутреннего двора слуга все еще прижимал руку к груди. Вырвать зуб у тигра — дело опасное. К счастью, госпожа Цинь оставалась совершенно спокойной.
Если бы она проявила хоть малейшее беспокойство, он бы лишился головы.
Вернувшись во внешний двор, он рассказал обо всем своим товарищам. Здесь хорошо платили, но и работа была опасной. Несколько десятков человек, включая его, жили во внешнем дворе. Хотя это и называлось внешним двором, на самом деле это было просто пространство за пределами той комнаты.
Потому что во дворце не было разделения на внутренний и внешний двор в привычном понимании.
Слугу звали Няньлай. Он служил во дворце меньше полугода и считался среди остальных простоватым юношей, которому каким-то чудом выпала «честь» служить в этом неизвестном дворце.
Десятки людей прислуживали одной девушке. Наследный принц хорошо ее спрятал.
Няньлай был весь в земле. Очистившись, он получил свою порцию еды — как обычно, три блюда и суп, вкусные и сытные.
Проголодавшийся Няньлай съел четыре большие миски риса. Товарищи, посмеиваясь над новичком, велели ему убрать со стола. Няньлай с радостью согласился. Товарищи подшучивали над ним, говоря, что не понимают, чему он радуется.
После еды Няньлай убрал со стола и, быстро положив что-то в корзину для еды, осторожно передал ее.
Слуга, получив корзину, тщательно осмотрел ее и, убедившись, что ничего лишнего там нет, отнес ее на кухню.
Каждый день одно и то же. Два года без единой ошибки.
Когда все ушли, Няньлай с грохотом закрыл дверь, огляделся по сторонам. Никого.
Когда остальные поели, на кухне внутреннего двора приготовили еду для Цинь Ваннин. Чжу Мин попробовала ее, чтобы убедиться, что все в порядке, и только потом отнесла госпоже.
Цинь Ваннин спала на кушетке. Ее черные, как смоль, волосы рассыпались по подушке. Открыв глаза, она увидела, что шпилька уже лежит в ее шкатулке. Эту шпильку она когда-то подарила одному человеку.
Неожиданно он вернул ее.
Он знал, что она здесь? Хотел помочь ей сбежать?
Сяо Янь теперь был могущественным и безжалостным. Кто мог противостоять ему?
Цинь Ваннин посмотрела на потолок. Ее шея была изящно изогнута, ключицы виднелись из-под одежды. На белой коже алел цветок сливы.
Вошедшая Чжу Мин, увидев это, смущенно опустила глаза:
— Госпожа, пора обедать.
— Хорошо, — Цинь Ваннин опустила глаза. В ее темных глазах мелькнул огонек. Она села. Чжу Мин, справившись со своим смущением, посмотрела на нее. Кожа госпожи была белой, как снег, щеки алели, как персиковые цветы. Она была прекрасна, но ее глаза были пустыми. Если бы это был портрет, то пустые глаза были бы самой большой ошибкой художника.
Невероятная красота, заточенная в клетке.
Цинь Ваннин босиком вышла из комнаты, но, откинув занавеску, замерла.
Этот проклятый Сяо Янь снова пришел.
Чжу Мин, шедшая следом, тоже остановилась и, увидев его, поспешно вышла.
— А Ван, ты сегодня видела кого-то постороннего, — Сяо Янь сидел за обеденным столом. В его голосе звучала угроза.
Цинь Ваннин, затаив дыхание, стояла на месте, не решаясь подойти. Сегодня Сяо Янь был одет в простую одежду, без украшений, но от него исходило величие, которое невозможно было игнорировать.
Молодые люди в Цзиньлине любили наряжаться, выбирая самые дорогие одежды, уделяя внимание узорам, цветам и украшениям. Все восхищались их изысканным вкусом. Но сегодня Сяо Янь был одет иначе. Его одежда была простой, не такой, как подобает наследному принцу.
Цинь Ваннин задумалась. Кто-то умер?
Если бы не траур, Сяо Янь не стал бы так одеваться.
— А Ван, мне интересно, о чем ты говорила с тем слугой, — Сяо Янь улыбнулся. Девушка напротив была прекрасна: ее брови, глаза, волосы, словно шелк. Но ей не хватало живости.
При мысли об этом он затаил дыхание.
Сердце Цинь Ваннин тревожно забилось. Она подавила свой страх перед Сяо Янем и, стараясь казаться спокойной, ответила:
— Я спросила его о персиковом дереве. Почему ты пришел?
Она сделала шаг к Сяо Яню и хотела сесть, но он обнял ее и притянул к себе.
Цинь Ваннин вздрогнула от его прикосновения.
Сяо Янь посадил ее к себе на колени, прижавшись к ее шее:
— Почему ты вдруг заинтересовалась персиками?
— «В апреле в людском мире цветы увяли, а в горном храме персики только расцветают». Мне просто хотелось узнать, зацвели ли персики в этой клетке, — ответила Цинь Ваннин, дрожа. Она чувствовала горячее дыхание Сяо Яня на своей шее.
Мужское тело отличалось от женского.
Сяо Янь почувствовал, как она дрожит. Сейчас он был наследным принцем, вторым человеком в империи, и многие женщины сами бросались к нему в объятия. И только Цинь Ваннин сопротивлялась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|