Глава 6. Зеленеют от зависти

Во дворце Дун Чжо, нахмурившись, слушал доклад Ли Цюэ о последних действиях Люй Бу. Взгляд Дун Чжо был мрачным и нечитаемым.

— Тайши, это все, что Вэньхоу сделал в последнее время. Если бы это не было так возмутительно, я бы не стал об этом докладывать, — почтительно произнес Ли Цюэ. Ли Жу, все еще не забывший о недавней встрече Люй Бу и Ван Юня, добавил:

— Этот Вэньхоу всегда был храбр, но не умен. Как же так вышло, что его недавние поступки столь странны? Может быть, кто-то строит против него козни?

Дун Чжо понял, что, говоря о Люй Бу, Ли Жу намекает на Ван Юня. Он вспомнил предыдущий доклад Ли Жу, но тогда не придал этому значения.

Обняв сидевшую рядом откровенно одетую женщину, он беззаботно сказал:

— Фэнсянь — мой сын. Что бы он ни делал, у него наверняка есть на то причины.

Видя недовольство на лицах Ли Жу и Ли Цюэ, Дун Чжо хриплым голосом крикнул:

— Позовите Фэнсяня! Скажите, что я несколько дней его не видел и хочу с ним кое-что обсудить.

— Слушаюсь!

Солдат вышел, и вскоре вслед за ним в покои вошел статный Люй Бу. На его невозмутимом лице не отражалось никаких эмоций, словно ничего не произошло. Увидев Дун Чжо, он опустился на колени.

— Отец, зачем ты позвал меня?

Он назвал Дун Чжо отцом не без умысла. В последнее время он слишком многое изменил в своем поведении, и, хотя Дун Чжо ему доверял, перед таким жестоким и безжалостным человеком он не мог не быть осторожным.

Как и ожидалось, услышав слово «отец», Дун Чжо радостно рассмеялся. Он оттолкнул женщину и, подойдя к Люй Бу, с отеческой заботой поднял его с пола.

— Фэнсянь, сын мой, не нужно такой чопорности. Вставай.

Как только Люй Бу поднялся, лицо Дун Чжо мгновенно изменилось. Он испытующе спросил:

— Генерал Ли Цюэ доложил мне, что ты сильно изменился. Это правда?

Затем он слово в слово пересказал все, о чем говорил Ли Цюэ. Люй Бу, у которого уже был готов план, снова опустился на колени, притворяясь, будто ничего не знает.

— Отец, все, что сказал генерал Ли Цюэ, — правда!

Он хорошо знал, что Дун Чжо был не только жесток и безжалостен, но и крайне подозрителен. Если бы он стал отрицать, это вызвало бы еще больше подозрений, так что лучше было честно признаться.

— О? И что же ты можешь сказать в свое оправдание?

Лицо Дун Чжо помрачнело, в глазах появился зловещий блеск. Он был уверен, что если Люй Бу задумал предательство, он не станет церемониться.

Люй Бу гордо поднял голову и, глядя прямо на Дун Чжо, с видом непоколебимой преданности произнес:

— Прежде чем спрашивать, почему я так поступил, отец, прошу тебя, поспрашивай людей в городе. Наши войска Лянчжоу правят Хань, и многие простые люди этим недовольны. Но генерал Ли Цюэ неоднократно позволял своим подчиненным распутничать и грабить, творить бесчинства, что вызвало всеобщее недовольство. Люди проклинают тебя и называют недалеким правителем.

— И что с того? — Дун Чжо, казалось, это совершенно не волновало, его лицо оставалось бесстрастным. — Сейчас вся Поднебесная Хань под моей властью. Неужели я должен бояться этих людишек?

Люй Бу, сделав вид, что готов высказаться, покачал головой и продолжил:

— Отец, позволь мне закончить. Хотя тебя и не волнует твоя репутация, меня, Фэнсяня, это задевает. Все знают, что я — военачальник, твой приемный сын. Я случайно увидел, как люди генерала Ли Цюэ притесняют женщину, и, чтобы защитить твое доброе имя, был вынужден вмешаться. Я хотел, чтобы репутация наших войск Лянчжоу хоть немного улучшилась. Только завоевав сердца простолюдинов, отец, ты сможешь спокойно править Хань.

Дун Чжо понял, что имел в виду Люй Бу.

— Хм, — произнес он, подумав, что Люй Бу стал каким-то другим, но, присмотревшись, решил, что ему показалось.

Однако слова Люй Бу ему понравились. Хотя он и был грубияном, сейчас он правил Хань. Он недавно вступил на престол и, хотя не слишком заботился о своей репутации, постоянные жалобы начинали его раздражать.

— Ты прав, сын мой. С древних времен говорят: «Кто завоевал сердца людей, тот завоевал Поднебесную». Я рад, что ты так заботишься обо мне.

Он долго и пристально смотрел на Люй Бу, но тот оставался невозмутимым. Дун Чжо решил, что напрасно волновался, но тут раздался недовольный голос Ли Жу.

— Вэньхоу ошибается. Сейчас вся Поднебесная Хань принадлежит Тайши. Что бы ни говорили эти простолюдины, разве мы должны их бояться?

— Ли Жу, ты говоришь так, потому что тебя это не касается, — легкомысленно брошенные слова Люй Бу посеяли смятение в сердцах всех присутствующих.

Особенно Ли Жу, который, заметив недовольный взгляд Дун Чжо, поспешно сказал:

— Вэньхоу, почему ты так настроен против меня? Все, что я делаю, — ради Тайши.

С этими словами он опустился на колени перед Дун Чжо, демонстрируя свою преданность.

— Тайши, не верь словам Вэньхоу! Я, Ли Жу, всегда был рядом с тобой, я тебе безгранично предан и никогда не предам!

Дун Чжо прекрасно понимал, что эти люди постоянно клянутся ему в верности, и это ему порядком надоело. Он нетерпеливо махнул рукой.

— Хватит! Я и нескольких дней не прожил спокойно, а вы уже начинаете. Фэнсянь — мой сын, как он может причинить мне вред? Впредь не беспокойте меня по таким пустякам. Сейчас непростое время, так что прекратите эти склоки, иначе пеняйте на себя.

К концу своей речи его голос стал жестче. В конце он многозначительно посмотрел на Ли Цюэ. Тот покрылся холодным потом и больше не смел перечить.

Когда они вышли от Дун Чжо, Ли Цюэ и остальные, хоть и были недовольны, подошли к Люй Бу и, сложив руки, сказали:

— Надеюсь, Вэньхоу, ты не примешь близко к сердцу то, что произошло. Мы все преданы Тайши, поэтому и обратили внимание на твои недавние действия.

Люй Бу презрительно усмехнулся про себя. Он понимал, что эти старые лисы хотят, чтобы он забыл прошлые обиды и не вспоминал о том, что они на него донесли. Он стиснул зубы. Если бы он уже был достаточно силен, ему не пришлось бы им подыгрывать.

— Генерал Ли Цюэ, не стоит извиняться. Хотя я и груб, я не глупец. В тот день я был неправ, поступил опрометчиво и задел твою честь. Но я прошу тебя впредь следить за своими людьми и не допускать, чтобы их поступки бросали тень на Тайши. Нельзя, чтобы из-за того, что они притесняют горожан на улицах, дурная слава доставалась Тайши.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Зеленеют от зависти

Настройки


Сообщение