Глава 12

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чэнь Яньчжун серебряным копьём рубит Ху Чжэня. Великий генерал обсуждает ситуацию глубокой ночью.

Осадная битва продолжалась уже день. Первая атака врага была очень ожесточённой. По всему городу Аньдин были видны раненые солдаты, разорванные знамёна, окровавленные и затупившиеся или сломанные сабли — словно жизни этих воинов. Удушающая атмосфера наполняла улицы.

Наступила ночь. Молодой генерал был занят, обходя солдат, утешая раненых, подсчитывая численность и контролируя оборону. — Сегодня ночью, вероятно, будет вражеское нападение, будьте осторожны.

Спешно отдав приказы, молодой генерал наконец-то смог немного отдохнуть. Хоть времени было мало, это было бесценно в такой напряжённый день.

Однако в этот момент генерала всё ещё беспокоила одна мысль: занавес главного шатра так и не был поднят. Генерал закрыл глаза. Честно говоря, план обороны, разработанный человеком в шатре, был очень хорош; в такой спешке добиться того, что было достигнуто, уже было весьма впечатляюще. Но человек из главного шатра не выходил.

Генерал вздохнул. Хотя это было невероятно, он действительно понял. Генерал вспомнил своё детство, когда отец обучал его и его старшего брата боевым искусствам. Но, как ни странно, его старший брат в итоге стал гражданским чиновником, отказавшись от храбрости, присущей тем, кто вырос в степи.

Не каждый может выдержать жестокость войны, не каждый подходит для поля боя.

Он снова занимался вопросом военнопленных. Этот командующий действительно не понимал, хотя он знал многое, но не осознавал всей жестокости происходящего.

Сколько дней прошло, прежде чем он смог есть после того, как впервые убил человека?

Кажется, всего лишь время, необходимое для одного приёма пищи. А вот его старший брат… Подумав об этом, молодой генерал улыбнулся. Он действительно скучал по нему. Ему потребовалось целых два дня, чтобы прийти в себя.

Эх, те, кто слишком много думает, всегда усложняют. Мужчина должен быть великим героем; если суждено умереть, то умереть, чего бояться?

Брат всегда говорил, что по ночам за ним могут прийти призраки, а потом даже нашёл книгу, чтобы читать её для упокоения душ. Он долго смеялся над ним.

Но убив многих, он понял одно: то, что может вынести человек, ограничено. Сколько можно вынести, зависит от силы твоей веры, иначе падёшь в одержимость. С тех пор он по-настоящему стал верить в богов степи.

Воспоминания генерала текли, как бесконечная река, не останавливаясь. Но он знал, что сейчас нельзя так много думать. Если он будет слишком много думать, то станет мягкосердечным в бою. В его мыслях было только одно: чтобы человек из главного шатра вышел и повёл их в атаку.

— Великий генерал, прикажи ночную атаку!

В главном шатре Го Сы царила совершенно иная атмосфера: грубые мужчины, холодные блестящие железные доспехи, длинные мечи и короткие алебарды.

В этот момент все генералы были полны энергии, желая совершить великий подвиг при взятии города.

Но в этот момент Го Сы уже не выглядел так, как при первом прибытии к стенам города.

— Я выступил из Чанъаня более полумесяца назад. Путь был довольно гладким, но я не ожидал, что под этим маленьким городом Аньдин сначала потеряю десять тысяч человек авангарда, а сегодня в ходе осады погибло ещё пять тысяч. Что ещё важнее, как гласит военная стратегия, скорость превыше всего в войне. Я задержался здесь на три дня. Посланник из Аньдина, вероятно, уже достиг Хань Суя.

— Ху Чжэнь!

— Я здесь, покорный генерал.

— Где сейчас арьергард Фань Чоу?

— Докладываю, генерал, генерал Фань всё ещё в Шаечжае.

— Разве вчера не говорилось, что он в Шаечжае?

— Как он может быть там и сегодня!

— Что?!

— Почему не доложили раньше?!

— Это... Великий генерал, не беспокойтесь. Возможно, посыльный не знает местности...

— Чепуха!

— Моя армия стоит здесь уже день, как они могут не знать географию?!

— Великий генерал, простите мою вину.

Ху Чжэнь сначала потерял авангард, а затем был с гневом отчитан Великим генералом. Его сердце наполнилось ужасом, и он с глухим стуком рухнул на колени.

Можно сказать, что сердце Го Сы в этот момент тоже было крайне потрясено. Он постоянно гадал: когда в Силяне появился такой человек?

Эта военная кампания, вероятно, обернётся большой неудачей.

Не обращая внимания на Ху Чжэня, стоявшего на коленях, он сказал: — Я лишь надеюсь, что это так, как ты говоришь, но если нет, боюсь, арьергард Фань Чоу уже столкнулся с сопротивлением.

Как только эти слова были произнесены, все генералы были потрясены. Они один за другим заговорили, утверждая, что в пределах Аньдина нет доступных войск или командиров, а армия генерала Фаня — это арьергард, так что она должна быть в полной безопасности. Они просили Великого генерала не беспокоиться, возможно, скоро появятся новости.

Говорят, Го Сы был известен как один из четырёх великих генералов Дун Чжо, и его способность командовать войсками в бою была весьма впечатляющей. В этот момент он также почувствовал необычный характер этого поля битвы.

— Знаете ли вы, кто обороняет город Аньдин?

— Мы, конечно, знаем, это Ма Чао, Ма Мэнци.

— Верно. Ма Чао — сын Ма Тэна, потомок ханьского генерала Фубо Ма Юаня. Он от природы храбр и свиреп, искусен в боевых искусствах и любит проявлять отвагу и сражаться до конца. Но в этой осаде вы его видели?

— Ху Чжэнь, я спрашиваю тебя, когда ты атаковал город позавчера, ты его видел?

— Покорный генерал не видел.

— Вот именно.

— Если Ма Чао нет в городе, то где же он?

— По логике, гарнизон в городе Аньдин насчитывает не более десяти тысяч человек. Боюсь, кто-то разделил войска и повёл людей на перехват Фань Чоу. Если это так, то не только наши полумесячные усилия будут напрасны, но и вся эта армия окажется в неминуемой опасности.

— Но если кто-то разделил войска, как тогда люди в городе могут выстоять?

— Эх, наблюдая за сегодняшней осадной битвой, методы, используемые защитниками, казались божественно вдохновлёнными.

— Боюсь, в городе есть мудрец, который даёт указания.

Услышав это, все генералы стали спрашивать, что теперь делать.

Го Сы немного подумал и сказал: — Если это действительно так, армия Хань Суя непременно прибудет в Аньдин через пять дней. Наш нынешний план — взять город Аньдин в течение двух дней, собрать оставшиеся силы, реорганизовать армию. Аньдин — это врата в Силян. Сначала мы закрепимся здесь. Если будет возможность, то сразу выступим. Если нет, то будем крепко обороняться и ждать подкрепления.

— Но Ли Цзюэ из Чанъаня может и не позаботиться о нас.

— Верно. Если они не позаботятся, то мы обоснуемся в городе Аньдин. Впереди ещё много времени. Мы можем собрать бывших подчинённых и постепенно всё спланировать.

Все генералы выразили одобрение.

— Ху Чжэнь!

— Виновный генерал здесь!

— Сегодня ночью я приказываю тебе искупить свои грехи, совершив подвиг. Если до рассвета ты не возьмёшь город Аньдин, принеси мне свою голову!

— Покорный генерал принял приказ!

Ночная атака началась!

Пан Дэ сам не знал, сколько людей он уже убил. Он лишь чувствовал, что обе его руки онемели, словно перестали слушаться.

Сегодняшние враги наступали с особой яростью. Земляные стены за городом были разрушены ещё днём. Теперь на стенах Аньдина можно было только наступать, но не отступать. С громким криком он изо всех сил срубил человека перед собой, очистив небольшой участок стены. И тут он увидел, что в стене открылся пролом, а во главе прорыва был Ху Чжэнь, который уже вошёл.

— Идите за мной, нужно его остановить.

Пан Дэ бросился вперёд с несколькими личными гвардейцами, громко крикнув: — Куда бежишь, побеждённый генерал?!

Он поднял руку и ударил Ху Чжэня. После долгой битвы даже железный воин не выдержал. Пан Дэ сражался с Ху Чжэнем, но чем дольше он бился, тем сильнее уставал. Ху Чжэнь в этот момент тоже понял положение Пан Дэ, поэтому не стал вступать с ним в прямую схватку, а лишь маневрировал. Увидев возможность, он громко крикнул: — Эй!

Послышался звук "куан", и большая сабля в руке Пан Дэ отлетела в сторону.

Пан Дэ про себя воскликнул: «Плохо!» — но его тело не слушалось. Видя, что он не может увернуться от сабли Ху Чжэня, он почувствовал невыносимую усталость и закрыл глаза. Но спустя долгое время, обнаружив, что сабля Ху Чжэня не опустилась, он с удивлением открыл глаза и увидел, что из груди Ху Чжэня торчит кончик копья.

Присмотревшись, в лунном и огненном свете он увидел, как из-за спины Ху Чжэня вышел человек. Он нахмурился, глядя на всё ещё стоящий труп, и сказал: — Почему он всё ещё не упал?

— Похоже, этот удар копьём ещё не достиг нужной силы.

Сказав это, он с силой вытащил копьё. Со звуком «шуа» древко было выдернуто, обрызгав человека. Тот вытер руку, повернулся и улыбнулся Пан Дэ: — С сегодняшнего дня, пожалуйста, зови меня маршал Чэнь. Спасибо. Обязательно произноси чётко этот иероглиф «шуай».

— Не стой столбом, быстро заделай это!

Пан Дэ вдруг почувствовал тепло в сердце. Человек, которого он так ждал, появился. Хотя он не знал, почему так сильно ему доверяет, возможно, это было из-за той ленивой, но полной уверенности улыбки, которую он видел при их первой встрече. И хотя он не знал, как тот преодолел своих внутренних демонов, он искренне радовался за него.

— Есть, маршал Чэнь!!

Всю ночь царило молчание, но повсюду виднелись кровавые отблески. Молодой генерал и молодой командующий сражались здесь.

Но Пан Дэ должен был признать, что копьё маршала Чэня было не очень хорошим. Он сражался туда-сюда, но не убил много людей.

Однако больше всего его удивило то, что копьё, которое использовал Чэнь Чэн, выглядело очень знакомым. У него был очень острый наконечник, и именно благодаря этому Чэнь Чэн до сих пор был жив.

— Неужели это копьё?..

Враги отступили, оставив после смерти Ху Чжэня сотни трупов. На городской стене раздались ликующие возгласы, молодой командующий тоже ликовал. Пан Дэ с трудом протиснулся к Чэнь Чэну и сказал: — Господин...

— Хм, юноша, я должен напомнить тебе, ты должен называть меня маршал Чэнь.

Пан Дэ не обратил внимания на странный тон Чэнь Чэна. — Маршал Чэнь, откуда у вас этот доспех и это копьё?

— О, это? Из главного шатра. Я видел, что вы все ушли, и подумал, что мне тоже нужно выйти. Но я же не мог выйти просто так, что если бы я умер? Вот и увидел там доспех и это копьё.

Пан Дэ в этот момент почувствовал, будто небо вот-вот рухнет. — Господин...

— Хм?

Чэнь Чэн искоса посмотрел на него. — Маршал Чэнь, это же реликвия генерала Фубо!

— А?

— Хм.

— О!!

Пан Дэ почувствовал, что человек перед ним иногда похож на ребёнка, но теперь он наконец-то стал серьёзным, видимо, осознав важность дела. Однако, неожиданно, Чэнь Чэнь произнёс: — Чёрт, это же вещи мертвеца!

Тем временем в лагере Го Сы раздался звук: — Хрясь!

Го Сы ударил мечом по столу. — Не способен ни на что, кроме поражения!

Видя, что эта атака бесполезна и он потерял ещё одного великого генерала, Го Сы не мог сдержать гнев в своём сердце. — Собрать всех генералов!

— Выдвинуть все арьергардные отряды, я сотру этот город Аньдин с лица земли!

Что же на самом деле задумал Чэнь Чэн в главном шатре? И как ему следует поступить с огромной армией Го Сы завтра? Сможет ли город Аньдин продержаться ещё пять дней? Узнаем в следующей главе.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение