Глава 2. Странная книга

Глава 2. Странная книга

— Что такое Иллюзорное Перо?

— Не знаешь — не спрашивай. От лишних вопросов удача может отвернуться, — ответила Госпожа Ю и тут же спросила: — Ю Во, как ты попала в эту яму?

— Я не знаю. Я просто стояла там, и земля провалилась. А потом я оказалась здесь.

— Вздор! Где это земля провалилась? Опять меня обманываешь? Я тебя отсюда не выпущу! — сурово сказала Госпожа Ю.

Ю Во испуганно заплакала: — Мама, я правду говорю! Не оставляй меня здесь!

Госпожа Ю и сама понимала, что сегодняшний день полон странностей. На заделанном входе в погреб не было никаких следов взлома. К тому же, какой бы сообразительной ни была девятилетняя Ю Во, она вряд ли смогла бы разгадать все хитроумные механизмы погреба.

Ю Во сказала, что земля провалилась, но в доме всё было цело, никаких обвалов. Госпожа Ю не могла понять, что произошло, но чувствовала — случилось нечто необъяснимое и жуткое.

Внезапно она напряжённо спросила: — Ю Во, ты что-нибудь нашла в этой яме?

— Я видела очень странную книгу, — Ю Во подняла книгу, которую держала в руках.

Кто бы мог подумать, что Госпожа Ю изменится в лице при виде книги. Она резко ударила Ю Во по щеке. На нежной коже девочки тут же проступили пять красных следов от пальцев. Госпожа Ю злобно спросила: — Как ты её нашла? Кто позволил тебе трогать вещи в погребе?!

Ю Во не заплакала, а лишь прижала руку к щеке и с удивлением посмотрела на мать: — Мама, я ничего не трогала в погребе. Эта книга лежала на столе.

— Вздор! Опять лжёшь!

— Я правда не лгу тебе, мама!

Госпожа Ю колебалась, верить или нет. Книга в руках Ю Во была семейной летописью рода Ю, передававшейся из поколения в поколение, их драгоценной книгой.

Этот погреб и был построен для того, чтобы спрятать эту летопись. Неожиданно Ю Во так легко попала в погреб и так легко нашла эту странную книгу.

Сердце Госпожи Ю бешено заколотилось. Сегодняшние события были слишком необычными. Неужели должно случиться что-то важное?

— Ю Во, подойди сюда. Дай мама посмотрит на твоё личико. Не больно? — голос её смягчился.

Ю Во послушно подошла к матери: — Мама, мне не больно. — Послушание и невинность дочери тронули сердце Госпожи Ю.

Она посмотрела на странную книгу на столе, отливающую слабым серебристым светом, и осторожно спросила, держась на расстоянии: — Ю Во, ты заглядывала в книгу?

— Смотрела, но ничего не поняла.

— Ты смотрела? Ты смотрела? — встревоженно переспросила Госпожа Ю, взяла лицо дочери в ладони и быстро спросила: — Ты смотрела книгу, глаза не болят?

— Не болят, только немного чешутся.

Кожа вокруг глаз Ю Во действительно покраснела.

Ю Во не знала, что иероглифы в книге были начертаны не тушью с тушечницы, а с помощью тайной магической силы. Обычный человек, взглянув на них, ослеп бы.

Глаза Ю Во были в порядке, и Госпожа Ю с облегчением выдохнула.

— Мама, я не понимаю иероглифы внутри.

— Так и должно быть. Это древняя книга.

— Но письмена в древних книгах такие странные. Мама знает, у меня врождённая способность к иероглифам, нет таких, что я не смогла бы узнать. Но в этой книге я не узнала ни одного.

Госпожа Ю холодно хмыкнула: — Если бы ты смогла их прочесть, то стала бы бессмертной.

Ю Во рассмеялась от слов матери: — Мама, если так говорить, то это книга бессмертных, а письмена в ней — письмена бессмертных!

— Вздор! — внезапно посерьёзнела Госпожа Ю. — Ещё раз скажешь такую чушь, я тебе язык вырву!

— … — Ю Во ошеломлённо уставилась на разгневанную мать и тихо сказала: — Мама, я узнала иероглифы на обложке книги.

Госпожа Ю вздрогнула от слов Ю Во, посмотрела на гладкую, без единой надписи обложку и выругалась: — Опять вздор несёшь! Где на обложке иероглифы?

Ю Во не осмелилась ответить. Она подумала про себя: *«Но ведь на обложке точно есть иероглифы. Написано — „Хроники Цинлуань“. Почему мама говорит, что их нет? Неужели она их не видит?»*

Госпожа Ю оглядела погреб. Он был запечатан много лет. Она вспомнила, как узнала о нём в день своей свадьбы с отцом Ю Во. Тогда дед её мужа подозвал молодожёнов: «Подойдите, мне нужно вам кое-что сказать».

Госпожа Ю и отец Ю Во опустились на колени перед прадедушкой.

Прадедушка сказал Госпоже Ю: «Ты пришла в нашу семью, скоро нас станет больше. Ребёнок, которого ты родишь, будет иметь необычную, высокую участь. В будущем произойдёт много странных событий. Вы должны принимать всё со спокойным сердцем, и тогда всё будет хорошо».

Госпожа Ю слушала эти странные, туманные слова и не знала, правду ли говорил старый господин о высокой участи её будущего ребёнка. Хотя она и слышала легенды о судьбах детей, но их семья Ю была обычной. Могли ли с ними произойти такие удивительные вещи?

Вскоре после этого прадедушка умер. Затем умер и отец её мужа.

Прошло ещё несколько лет, и отец Ю Во тоже оказался при смерти. Перед кончиной он рассказал Госпоже Ю о погребе и его тайне, предупредив, что потомки семьи Ю имеют право лишь знать о секрете, но не имеют права трогать ни один предмет в погребе.

Поэтому погреб нельзя было открывать.

На этот раз, чтобы спасти дочь Ю Во, Госпожа Ю нарушила заветы предков, совершив великое непослушание.

Лицо Госпожи Ю помрачнело. Она подумала: *«Неужели тот человек с необычной участью, о котором говорил прадедушка, — это Ю Во?»*

Но Ю Во была ещё так мала и ничего не понимала. Госпожа Ю испытывала лишь страх и беспокойство, но ничего не могла сказать.

— Дай маме посмотреть на эту книгу.

— Мама, держи!

Госпожа Ю взяла книгу. Обложка отливала серебром. Она была сделана не из бумаги, но из чего именно, Госпожа Ю не знала. На ощупь она была невероятно гладкой, возможно, из кожи какого-то животного.

Но даже кожа животного не могла быть такой гладкой! Подержав книгу немного дольше, она начала нагреваться, становясь обжигающе горячей. Госпоже Ю пришлось положить её обратно на стол.

Её дыхание участилось, лицо покраснело.

— Мама, что с тобой?

— Эта книга… — начала было Госпожа Ю, но осеклась. Она повернулась и взяла Ю Во за руку: — Ю Во, пойдём наверх.

Казалось, какая-то странная сила, исходящая от книги, удерживала Ю Во и её мать.

— Мама, что-то меня держит, — удивлённо сказала Ю Во. Госпожа Ю испугалась её слов: — Ю Во, быстрее идём!

— Нет, не уходить! — раздался тот же голос, переливчатый, как гуцинь.

— Кто здесь?

— Я!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Странная книга

Настройки


Сообщение