Глава 11
Покинув Город Гайцзян, отряд продолжил путь на север. Чем ближе они подбирались к границе, тем более молчаливым становился Седьмой Принц, как заметил Ши Чжиюэ.
Хотя принц и так не мог говорить, но человек, который не может говорить, но постоянно листает свой блокнот, — это одно, а человек, стоящий на ветру с борьбой во взгляде, — совсем другое.
Глубокой ночью, когда все стихло, они остановились в Городке Цинтунь. За этим городком, дальше на север, через пустыню Гоби, находилась столица Северной Ци.
Снаружи гостиницы смутно доносился стук копыт — это солдаты Янь в шлемах и доспехах, с луками и мечами в руках, патрулировали окрестности под ясным лунным светом. Ши Чжиюэ уже собирался идти спать.
Проходя по коридору, он краем глаза заметил Седьмого Принца, стоявшего там и меланхолично смотревшего в небо под углом сорок пять градусов. Ши Чжиюэ замедлил шаг, а затем свернул и направился к нему.
Наньгун Ци смотрел на яркую луну. Он услышал шаги Ши Чжиюэ — за месяц общения он уже научился узнавать походку своего компаньона.
— Ваше Высочество, местная жареная лепешка (нан) из Цинтуня. Хотите кусочек? — Ши Чжиюэ держал в руке свой ночной перекус. Он разломил лепешку пополам, одну половину оставил себе, а другую протянул Седьмому Принцу.
Наньгун Ци медленно взглянул на лепешку и покачал головой.
Не хотел есть, не было аппетита.
— Все же съешьте немного. Вдруг завтра, прибыв в Северную Ци, нас сразу посадят в тюрьму? Там будут только помои пить, — сказал Ши Чжиюэ, откусывая от своей половины. Он схватил Наньгун Ци за руку и вложил ему в ладонь вторую половину лепешки. — По крайней мере, умрем сытыми мертвецами.
— Ты хочешь умереть? — спросил Наньгун Ци. Сколько бы красивых слов ни было сказано в пути, как бы он ни был уверен во дворце, что эта поездка, скорее всего, закончится его смертью…
Но теперь, когда Наньгун Ци действительно добрался сюда и смотрел в сторону Северной Ци через пустыню, страх в его сердце не утихал, и он не мог ни с кем им поделиться.
Завтра они войдут в Северную Ци. Только добравшись сюда, он понял, что не так храбр, как думал.
— Не хочу. И Вашему Высочеству не стоит так мрачно на все смотреть. Может быть, император Северной Ци Му Цзиньчэн взглянет на вас, решит, что вы — небесный гений, и одним махом сделает вас своим приемным сыном.
Ши Чжиюэ рисовал перед ним радужные картины.
Наньгун Ци посмотрел на него так, словно перед ним стоял идиот. — Ты думаешь, такое возможно?
— Практически нет, — Ши Чжиюэ развел руками и пожал плечами. — Ваше Высочество, просто представьте, что вы — бесполезный человек, не способный заработать на жизнь своими руками, но зато нашли в Северной Ци нового долгосрочного кормильца. Говоря крамольные вещи, разве повседневная жизнь вас, принцев, — это не прожигание жизни в ожидании смерти? Почему же, сменив город, вы вдруг начали бояться продолжать так жить?
Под навесом темные тучи незаметно поглотили лунный свет. Взгляд Наньгун Ци наконец перестал быть безжизненным, его глаза, казалось, метали искры, когда он уставился на Ши Чжиюэ. — Ты смерти ищешь?
Как он смеет клеветать на принца Янь и называть его поездку в Северную Ци в качестве заложника поиском долгосрочного кормильца!
— Вот видите, какой вы человек. Говорю вам правду — вы сердитесь. Говорю ложь, что вы едете в Северную Ци наслаждаться жизнью, — вы не верите. Ну почему с вами так трудно? Дружеское напоминание: если вы меня убьете, то в этом отряде вам останется только взять с собой Цзя Фу в Северную Ци. Я думаю, ваш отец больше не пришлет никого заботиться о вас, верно?
Темной ночью Ши Чжиюэ, прислонившись к столбу и стоя на ветру, с легкой улыбкой и в хорошем настроении предложил: — На самом деле, у меня есть способ избавить вас от нынешней ситуации. Но хватит ли у вас смелости?
— Какой способ?
Блокнот, исписанный словами, трепетал на ветру. Наньгун Ци услышал искушение, казалось, доносившееся из самой преисподней.
— Ваше Высочество может объединиться с Мяо Аньхэ. Завтра, войдя в Северную Ци, найти возможность убить этих стражников из Северной Ци. Затем мы обменяемся личностями: вы станете Лин Санем, а я — вами. С тех пор в Северной Ци, пока вы молчите и я молчу, никто в мире не узнает наших настоящих имен. Все то, чего Ваше Высочество боится и о чем беспокоится, больше никогда не произойдет. Как вам такое предложение?
Наньгун Ци, стоявший под навесом и весь вечер размышлявший о том, как пережить завтрашний день, с недоверием посмотрел на человека перед ним, который с совершенно серьезным видом предлагал ему поменяться личностями. Блокнот в его руке в этот момент показался неимоверно тяжелым.
— У Вашего Высочества есть еще три стражи (около 6 часов), чтобы обдумать это дело. Думаю, к рассвету вы примете решение.
Сказав это легко и непринужденно, Ши Чжиюэ взмахнул рукавами и удалился, не оставив и следа.
Наньгун Ци остался стоять один, а в голове у него эхом отдавались крамольные слова, сказанные Лин Санем этой ночью.
Он думал, что за месяц общения хорошо понял мысли и способности этого компаньона. Но Наньгун Ци усмехнулся и, опустив глаза, задумался о пронзительных словах, сказанных Лин Санем сегодня.
Оказывается, он никогда не понимал Лин Саня. Этот человек — просто безумец!
Как он посмел! Как он посмел в такой момент предложить ему поменяться личностями и даже подстрекать его к сотрудничеству с Мяо Аньхэ, чтобы убить тех северян, которые охраняли их целый месяц!
Знает ли этот парень, каковы будут последствия, если их план раскроется?!
Чем больше Наньгун Ци думал, тем больше злился, и тем больше ему казалось, что этот человек несет бред сумасшедшего.
В третью стражу ночи Ши Чжиюэ, который уже успел поспать, разбудили толчком. Открыв один глаз, он поднял голову и лениво посмотрел на связного, пришедшего посреди ночи. — Сегодня докладывать нечего, можешь идти.
После стольких дней скучной дороги, когда он уже насочинял историй про Чжоу Лана, Седьмого Принца и Сань Нян на три жизни вперед, у него просто не осталось никаких идей.
Связного не волновало, что ему нечего доложить. Сегодня он пришел главным образом для того, чтобы передать Лин Саню кое-что.
— Завтра утром, после того как ты войдешь в Северную Ци вместе с Седьмым Принцем, мы больше не сможем встречаться каждый день. Я приготовил для тебя голубя. Впредь мы будем общаться с помощью голубей.
Связной достал из рукава голубя и протянул его Лин Саню.
— Запомни, никто не должен знать, что у тебя есть этот голубь, даже твой слуга по имени Цзя Фу!
(Нет комментариев)
|
|
|
|